Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 21:11
-
New American Standard Bible
and see among the captives a beautiful woman, and have a desire for her and would take her as a wife for yourself,
-
(en) King James Bible ·
And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife; -
(en) New King James Version ·
and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife, -
(en) New International Version ·
if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife. -
(en) English Standard Version ·
and you see among the captives a beautiful woman, and you desire to take her to be your wife, -
(en) New Living Translation ·
And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou seest among the captives a woman of beautiful form, and hast a desire unto her, and takest her as thy wife; -
(ru) Синодальный перевод ·
и увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь её, и захочешь взять её себе в жену, -
(ua) Переклад Хоменка ·
побачиш між полоненими вродливу жінку, яка сподобається тобі, і її візьмеш собі за жінку, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачиш між бранками жінку вродливу, -
(ua) Переклад Огієнка ·
і побачиш серед полоне́них гарновиду жінку, і вподобаєш її собі, і ві́зьмеш собі за жінку, -
(ru) Новый русский перевод ·
и если увидишь среди пленных красивую женщину, полюбишь ее и захочешь взять ее в жены, -
(ua) Переклад Турконяка ·
і побачиш серед полонених вродливу з вигляду жінку, уподобаєш її собі та візьмеш її собі за дружину, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А если увидишь среди пленников красивую женщину и захочешь взять её в жёны,