Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Now this is the blessing with which Moses the man of God blessed the sons of Israel before his death.
“The LORD came from Sinai,
And dawned on them from Seir;
He shone forth from Mount Paran,
And He came from the midst of ten thousand holy ones;
At His right hand there was flashing lightning for them.
— Господь пришел от Синая,
взошел над Своим народом от Сеира;
воссиял от горы Паран.95
Он шел с мириадами96 святых
с юга, со склонов Своей горы.97
All Your holy ones are in Your hand,
And they followed in Your steps;
Everyone receives of Your words.
Истинно Он любит Свой народ98:
все Его святые в Его руке.
Все они припадают к Твоим стопам
и получают от Тебя наставление,
A possession for the assembly of Jacob.
Закон, который дал нам Моисей,
наследие народа Иакова.
When the heads of the people were gathered,
The tribes of Israel together.
Он был царем над Ешуруном,
когда собирались вожди народа
вместе с родами Израиля.
Nor his men be few.”
— Пусть живет Рувим и не умирает,
пусть не будут99 малочисленны его потомки.
“Hear, O LORD, the voice of Judah,
And bring him to his people.
With his hands he contended for them,
And may You be a help against his adversaries.”
— Услышь, Господи, крик Иуды;
приведи его к его народу.
Своими руками пусть он защитит себя.
Будь ему подмогой против врагов!
“Let Your Thummim and Your Urim belong to Your godly man,
Whom You proved at Massah,
With whom You contended at the waters of Meribah;
— Твои Туммим и Урим100 принадлежат
благочестивому Твоему.
Ты испытал его в Массе;
спорил с ним у вод Меривы.101
‘I did not consider them’;
And he did not acknowledge his brothers,
Nor did he regard his own sons,
For they observed Your word,
And kept Your covenant.
Он говорит об отце и матери:
«Мне нет дела до них».
Не признает своих братьев,
не знает своих детей,
потому что они соблюдают Твое слово
и хранят Твой завет.
And Your law to Israel.
They shall put incense before You,
And whole burnt offerings on Your altar.
Они учат Твоим наставлениям Иакова
и Твоему Закону Израиль.
Они кладут перед Тобой благовония
и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
And accept the work of his hands;
Shatter the loins of those who rise up against him,
And those who hate him, so that they will not rise again.”
Благослови, Господи, его силу
и благоволи к делу его рук.
Порази чресла восстающих на него,
порази ненавидящих его,
чтобы они не смогли больше встать.
“May the beloved of the LORD dwell in security by Him,
Who shields him all the day,
And he dwells between His shoulders.”
— Пусть возлюбленный Господом
безопасно покоится при Нем,
ведь Он защищает его весь день.
Тот, кого любит Господь,
покоится между Его плечами.
“Blessed of the LORD be his land,
With the choice things of heaven, with the dew,
And from the deep lying beneath,
— Пусть благословит Господь его землю
драгоценной росой с небес наверху
и ручьями, бегущими из земли;
And with the choice produce of the months.
лучшим, что дает солнце,
лучшим, что порождает луна;
And with the choice things of the everlasting hills,
отборнейшими дарами древних гор
и плодородием вечных холмов;
And the favor of Him who dwelt in the bush.
Let it come to the head of Joseph,
And to the crown of the head of the one distinguished among his brothers.
лучшими дарами земли и ее полнотой,
милостью Того, Кто пребывал в горящем кусте.102
Пусть все это сойдет на голову Иосифа,
на темя вождя между братьями.103
And his horns are the horns of the wild ox;
With them he will push the peoples,
All at once, to the ends of the earth.
And those are the ten thousands of Ephraim,
And those are the thousands of Manasseh.”
Величием он подобен первородному быку,
его сила — сила дикого быка.
Рогами он станет бодать народы,
даже те, что на краях земли.
Таковы десятки тысяч Ефрема,
таковы тысячи Манассии.
“Rejoice, Zebulun, in your going forth,
And, Issachar, in your tents.
— Радуйся, Завулон, когда выходишь,
и ты, Иссахар, в своих шатрах.
There they will offer righteous sacrifices;
For they will draw out the abundance of the seas,
And the hidden treasures of the sand.”
Они призовут народы к горе
и принесут там жертвы праведности.
Они будут наслаждаться изобилием морей,
сокровищами, скрытыми в песке.
“Blessed is the one who enlarges Gad;
He lies down as a lion,
And tears the arm, also the crown of the head.
— Благословен, расширяющий владения Гада!
Гад живет там, подобно льву,
терзая и мышцу, и голову.
For there the ruler’s portion was reserved;
And he came with the leaders of the people;
He executed the justice of the LORD,
And His ordinances with Israel.”
Он выбрал себе лучшую землю,
ему отведена доля вождя.
Когда собрались главы народа,
он исполнил праведную волю Господа
и Его правосудие Израилю.
“Dan is a lion’s whelp,
That leaps forth from Bashan.”
— Дан — львенок
прыгающий с Башана.
“O Naphtali, satisfied with favor,
And full of the blessing of the LORD,
Take possession of the sea and the south.”
— Неффалим насыщен благоволением Господа
и исполнен Его благословением.
Он унаследует озеро и землю на юге.
“More blessed than sons is Asher;
May he be favored by his brothers,
And may he dip his foot in oil.
— Асир — благословеннейший из сыновей;
пусть будет он в милости у братьев,
пусть омывает он ноги маслом.
And according to your days, so will your leisurely walk be.
Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы,
твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
Who rides the heavens to your help,
And through the skies in His majesty.
Нет подобного Богу Ешуруна,
Который мчится по небесам к тебе на помощь,
на облаках в Своем величии.
And underneath are the everlasting arms;
And He drove out the enemy from before you,
And said, ‘Destroy!’
Вечный Бог — твое прибежище,
руки вечные носят тебя.
Он прогонит врага от тебя,
и скажет: «Истреби его!»
The fountain of Jacob secluded,
In a land of grain and new wine;
His heavens also drop down dew.
И будет Израиль жить безопасно один;
источник Иакова будет защищен
в земле пшеницы и молодого вина,
где небеса источают росу.
Who is like you, a people saved by the LORD,
Who is the shield of your help
And the sword of your majesty!
So your enemies will cringe before you,
And you will tread upon their high places.”
Блажен ты, Израиль!
Кто подобен тебе,
народу, спасенному Господом?
Он тебе щит и помощник
и славный твой меч.
Враги твои будут пресмыкаться пред тобой,
а ты будешь попирать их высоты.104