Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 7:4
-
New American Standard Bible
“For they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the LORD will be kindled against you and He will quickly destroy you.
-
(en) King James Bible ·
For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly. -
(en) New King James Version ·
For they will turn your sons away from following Me, to serve other gods; so the anger of the Lord will be aroused against you and destroy you suddenly. -
(en) New International Version ·
for they will turn your children away from following me to serve other gods, and the Lord’s anger will burn against you and will quickly destroy you. -
(en) English Standard Version ·
for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the Lord would be kindled against you, and he would destroy you quickly. -
(en) New Living Translation ·
for they will lead your children away from me to worship other gods. Then the anger of the LORD will burn against you, and he will quickly destroy you. -
(en) Darby Bible Translation ·
for he will turn away thy son from following me, and they will serve other gods, and the anger of Jehovah will be kindled against you, and he will destroy thee quickly. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо они отвратят сынов твоих от Меня, чтобы служить иным богам, и тогда воспламенится на вас гнев Господа, и Он скоро истребит тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо вона відхилила б твого сина від мене, й він служив би іншим богам, і тоді гнів Божий запалав би на вас і вигубив би вас притьмом. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо вони відхилять синів твоїх від мене, щоб вони иншим богам служили; і запалав би гнїв Господень на вас, і швидко вигубив би він тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо він відверне сина твого від Мене, і вони служитимуть іншим богам, — і запалиться Господній гнів на вас, і Він скоро тебе вигубить. -
(ru) Новый русский перевод ·
они отвратят твоих сыновей от Меня к служению другим богам, и гнев Господа вспыхнет против вас и быстро тебя уничтожит. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо вона відверне твого сина від Мене, і він служитиме іншим богам; тоді Господь запалає на вас гнівом і швидко вигубить тебе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо эти люди отвратят ваших детей от Меня, и они станут служить другим богам. И Господь разгневается и истребит вас".