Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 5) | (Romans 2) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст.

  • ← (1 John 5) | (Romans 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025