Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 5) | (Romans 2) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • Від старця [1] до мого улюбленого друга Ґая, якого я насправді люблю.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Любий друже! Я молюся, щоб ти процвітав в усьому, і щоб був здоровий, бо вже я знаю, що ти духовно процвітаєш.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Зрадів я безмежно, коли брати наші прийшли й засвідчили відданість твою правді.[2] Вони розповіли, як неухильно йдеш ти дорогою правди.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • І немає для мене більшої радості, ніж чути, що діти мої йдуть дорогою правди.
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Мій любий друже! Ти чиниш правильно, коли робиш усе можливе для віруючих братів наших, хоча для тебе вони незнайомі.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Про любов твою вони засвідчили перед церквою. Ти добре зробиш, якщо допоможеш їм продовжити їхню мандрівку, і роби це так, як би то було Богу до вподоби.
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Бо пішли вони служити Христу, не приймаючи ніякої допомоги від невіруючих.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • Тож ми маємо підтримувати таких людей, щоб стати причетними до служіння істині.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Я написав листа до церкви, але Діотреф, який прагне бути главою її, не приділив йому ніякої уваги.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Тож коли я прийду, то матиму розмову з ним про те, що він робить. Він брехливо обмовляв нас, але й цього йому замало. Крім того, він не виявляє гостинності до віруючих братів наших, а тим, хто хоче їх прийняти, він заважає, і виганяє їх з церкви!
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Любий друже! Не наслідуй того, що зле, а наслідуй добре. Той, хто робить добро, належить Богу, а хто чинить зло, Бога не знає.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Про Димитрія всі згадують добре, і то правда. Ми також свідчимо про нього, і ти знаєш, що свідчення наше — правдиве.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • У мене є багато про що написати тобі, але не хочу довіряти чорнилу та перу.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • Натомість, я сподіваюся побачити тебе незабаром і поговорити віч-на-віч.

  • ← (1 John 5) | (Romans 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025