Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 John 5) | (Romans 2) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • You Walk in the Truth

    The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
  • От старца к моему дорогому другу Гаию, которого возлюбил я во истине.
  • Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers.
  • Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
  • For I was very glad when brethren came and testified to your truth, that is, how you are walking in truth.
  • Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
  • I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth.
  • Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.
  • Beloved, you are acting faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they are strangers;
  • Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
  • and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.
  • Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.
  • For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles.
  • Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
  • Therefore we ought to support such men, so that we may be fellow workers with the truth.
  • И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине.
  • I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
  • Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать их главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
  • For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church.
  • Потому-то, если я приду, то расскажу о том, что он делает. Он ложно обвиняет меня злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, чинит препятствия тем, кто хочет это делать, и изгоняет их из церкви!
  • Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. The one who does good is of God; the one who does evil has not seen God.
  • Дорогой друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
  • Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony is true.
  • Все хорошо отзываются о Димитрии, сама истина свидетельствует о нём; и мы также ручаемся за него, и ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
  • I had many things to write to you, but I am not willing to write them to you with pen and ink;
  • О многом ещё мог бы написать я тебе, но не хочу писать пером на бумаге.
  • but I hope to see you shortly, and we will speak face to face.
    15 Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
  • Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.

  • ← (1 John 5) | (Romans 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025