Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 9) | (Romans 11) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • The Word of Faith Brings Salvation

    Brethren, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
  • Брати, бажання мого серця і моя молитва до Бога за них, щоб вони спаслися.
  • For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.
  • Я бо їм свідчу, що вони мають ревність Божу, та вона не розумна.
  • For not knowing about God’s righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.
  • Не розуміючи Божої справедливости й шукаючи установити свою власну, вони не покорилися справедливості Божій.
  • For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.
  • Бо мета закону — Христос, на оправдання кожного, хто вірує.
  • For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.
  • Мойсей про праведність, що від закону, пише: «Той, хто його виконує, буде ним жити.»
  • But the righteousness based on faith speaks as follows: “DO NOT SAY IN YOUR HEART, ‘WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?’ (that is, to bring Christ down),
  • А справедливість, що від віри, так говорить: «Не кажи у твоїм серці: Хто зійде на небо?» — тобто: Христа звести додолу;
  • or ‘WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?’ (that is, to bring Christ up from the dead).”
  • або: «Хто зійде в безодню?» — тобто: щоб вивести Христа з мертвих.
  • But what does it say? “THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART” — that is, the word of faith which we are preaching,
  • Що, отже, вона каже? «Близько тебе слово: в твоїх устах і в твоїм серці», тобто, слово віри, що його проповідуємо.
  • that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;
  • Бо коли ти твоїми устами визнаватимеш Господа Ісуса і віруватимеш у твоїм серці, що Бог воскресив його з мертвих, то спасешся,
  • for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.
  • бо серцем вірується на оправдання, а устами визнається на спасіння.
  • For the Scripture says, “WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED.”
  • Письмо бо каже: «Кожний, хто вірує в нього, не осоромиться.»
  • For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;
  • Немає бо різниці між юдеєм і між греком; бо той самий Господь усіх, багатий для всіх, хто його призиває;
  • for “WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.”
  • бо «Кожний, хто призове ім'я Господнє, спасеться.»
  • How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?
  • Як же призиватимуть того, в кого не увірували? Як увірують у того, що його не чули? А як почують без проповідника?
  • How will they preach unless they are sent? Just as it is written, “HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!”
  • І як будуть проповідувати, коли не будуть послані? Написано ж: «Які гарні ноги тих, що благовістять добро!»
  • However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, “LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?”
  • Та не всі послухали Євангелії. Бо Ісая каже: «Господи, хто повірив тому, що ми чули?»
  • So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.
  • Тож віра із слухання, а слухання через слово Христове.
  • But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have;
    “THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH,
    AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD.”
  • Та я питаю: Хіба вони не чули? Таж — «по всій землі рознісся їхній голос, їхні слова в кінці світу.»
  • But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says,
    “I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION,
    BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU.”
  • І ще кажу: Може не зрозумів Ізраїль? Але ж перший Мойсей мовить: «Я викличу у вас заздрість не народом, збуджу ваш гнів народом нерозумним.»
  • And Isaiah is very bold and says,
    “I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME,
    I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME.”
  • А Ісая насмілюється і мовить: «Знайшли мене ті, що мене не шукали. Я об'явився тим, що про мене не питали.»
  • But as for Israel He says, “ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE.”
  • До Ізраїля ж каже: «Увесь день я простягав свої руки до неслухняного й упертого народу.»

  • ← (Romans 9) | (Romans 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025