Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Dedicated Service
Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.
Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,
Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;
Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;
якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;
любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.
Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.
Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY,” says the Lord.
Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
“BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD.”
Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.