Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Dedicated Service

    Therefore I urge you, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living and holy sacrifice, acceptable to God, which is your spiritual service of worship.
  • Потому молю вас, братья, ради этого милосердия Божьего, принесите жизни ваши Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Это будет вашим духовным служением Богу.
  • And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what the will of God is, that which is good and acceptable and perfect.
  • И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
  • For through the grace given to me I say to everyone among you not to think more highly of himself than he ought to think; but to think so as to have sound judgment, as God has allotted to each a measure of faith.
  • Бог дал мне драгоценный дар. И потому я говорю всем вам: Не возомните о себе более положенного, рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.
  • For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function,
  • Ибо, как тело наше состоит из многих членов, хотя и не все имеют одно и то же назначение,
  • so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
  • так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.
  • Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;
  • Разные дары получили мы от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.
  • if service, in his serving; or he who teaches, in his teaching;
  • Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.
  • or he who exhorts, in his exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.
  • Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; cling to what is good.
  • Пусть будет искренней ваша любовь. Будьте непримиримы ко злу; стремитесь к добру.
  • Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;
  • Будьте по-братски преданы друг другу; уважайте друг друга больше, чем самих себя.
  • not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Будьте ревностны постоянно; пламенейте духом; служите Господу.
  • rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • Радуйтесь в надежде; проявляйте терпение в беде; молитесь постоянно.
  • contributing to the needs of the saints, practicing hospitality.
  • Помогайте людям Божьим в их нуждах; будьте гостеприимны.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте преследующих вас; благословляйте, а не проклинайте их.
  • Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
  • Радуйтесь с теми, кто радуется; печальтесь с теми, кто печалится.
  • Be of the same mind toward one another; do not be haughty in mind, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
  • Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.
  • Never pay back evil for evil to anyone. Respect what is right in the sight of all men.
  • Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.
  • If possible, so far as it depends on you, be at peace with all men.
  • Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.
  • Never take your own revenge, beloved, but leave room for the wrath of God, for it is written, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY,” says the Lord.
  • Дорогие друзья, не будьте мстительны, предоставьте это гневу Божьему. Ибо записано в Писании: "Мщение принадлежит Мне, Я отплачу", — говорит Господь.
  • “BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD.”
  • Итак, "если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Ибо если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться".
  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не поддавайся злу, преодолевай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025