Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 14:2
-
New American Standard Bible
One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
-
(en) King James Bible ·
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. -
(en) New King James Version ·
For one believes he may eat all things, but he who is weak eats only vegetables. -
(en) New International Version ·
One person’s faith allows them to eat anything, but another, whose faith is weak, eats only vegetables. -
(en) English Standard Version ·
One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables. -
(en) New Living Translation ·
For instance, one person believes it’s all right to eat anything. But another believer with a sensitive conscience will eat only vegetables. -
(en) Darby Bible Translation ·
One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо иной уверен, что можно есть всё, а немощный ест овощи. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Один вірить, що можна все їсти, а слабкий (у вірі) їсть городину. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Один вірує, (що можна) їсти все, а знемогаючий зїллє (нехай) їсть. -
(ua) Сучасний переклад ·
Один вірить, що може їсти все,[15] а інший, слабкий у вірі своїй, їсть лише овочі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Один бо вірує, що можна їсти все, а не́мічний споживає ярину́. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже один вірить, що можна все їсти, а слабкий їсть зелень. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Один считает, что можно принимать любую пищу, а другой, чья вера слаба, ест только овощи.