Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Principles of Conscience
Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
Человека, слабого в вере, принимайте, не споря о мнениях.
One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
Вера одного позволяет ему есть все, а слабый в вере ест только овощи.
The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.
Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
Кто ты такой, чтобы судить чужого слугу? Перед своим хозяином стоит он или падает, но он будет снова поставлен на ноги, потому что Господь способен поставить его.
One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
Кто-то различает дни как более и менее важные, а для другого все дни одинаковы. Пусть каждый и дальше поступает в соответствии со своими убеждениями.
He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
Кто считает, что один день важнее другого , тот делает это для Господа. Кто ест что-либо — ест для Господа, потому что он при этом благодарит Бога, и кто не ест этого — тоже для Господа не ест и благодарит Бога.
For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
Никто из нас не живет для себя и не умирает для себя.
for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.
Если мы живем, то живем для Господа, и если умираем, то умираем тоже для Господа. Живем мы или умираем — мы принадлежим Ему.
For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
Ведь для этого и Христос умер и ожил, чтобы Ему быть Господом живых и мертвых.
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
Почему же ты судишь своего брата? Или ты, почему презираешь своего брата? Ведь все мы предстанем на суд Божий.
For it is written,
“AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME,
AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”
“AS I LIVE, SAYS THE LORD, EVERY KNEE SHALL BOW TO ME,
AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD.”
Написано:
«Верно, как и то, что Я живу, — говорит Господь, —
преклонится предо Мной каждое колено,
и каждый язык воздаст хвалу85 Богу».86
So then each one of us will give an account of himself to God.
Каждый из нас ответит перед Богом сам за себя.
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this — not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть.
I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
Я знаю и твердо убежден в Господе Иисусе, что нет никакой87 пищи , которая была бы сама по себе нечиста,88 но если человек считает что-либо нечистым, то для него оно нечисто.
For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
Если твой брат оскорбляется из-за пищи, которую ты ешь, то ты поступаешь не по любви. Не губи своей пищей брата, за которого умер Христос.
Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
Не давайте людям повода ругать то, что вы считаете добрым.
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
Царство Божье заключается не в пище и питье, а в праведности, в мире и в радости, которую дает Святой Дух.
For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
Кто так служит Христу, тот доставляет радость Богу и заслуживает одобрения людей.
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
Будем же прилагать все усилия, чтобы делать то, что ведет к миру и взаимному назиданию.
Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.
It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
Пусть твое мнение на этот счет будет твоим личным убеждением перед Богом, и счастлив тот, кто не осуждает себя за свой выбор.