Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 15:5
-
New American Standard Bible
Now may the God who gives perseverance and encouragement grant you to be of the same mind with one another according to Christ Jesus,
-
(en) King James Bible ·
Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus: -
(en) New King James Version ·
Now may the God of patience and comfort grant you to be like-minded toward one another, according to Christ Jesus, -
(en) New International Version ·
May the God who gives endurance and encouragement give you the same attitude of mind toward each other that Christ Jesus had, -
(en) English Standard Version ·
May the God of endurance and encouragement grant you to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus, -
(en) New Living Translation ·
May God, who gives this patience and encouragement, help you live in complete harmony with each other, as is fitting for followers of Christ Jesus. -
(en) Darby Bible Translation ·
Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus; -
(ru) Синодальный перевод ·
Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бог же терпеливости й утіхи, за прикладом Христа Ісуса, нехай дасть вам, щоб ви між собою однаково думали за Христом Ісусом; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові, -
(ua) Сучасний переклад ·
Нехай Бог, джерело терпіння і великої втіхи, допомагає вам жити у злагоді одне з одним, як того бажає Ісус Христос. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Бог терпеливости й потіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою за Христом Ісусом, -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть же Бог, Который дает терпение и ободрение, даст вам жить в согласии друг с другом, как и подобает последователям Христа Иисуса, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бог терпіння і втіхи нехай дасть вам бути однодумними між собою — за прикладом Ісуса Христа, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И пусть Бог, источник всякого терпения и утешения, дарует вам способность жить в согласии друг с другом, следуя примеру Христа Иисуса,