Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
Greetings and Love Expressed
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
Ручаюся вам за сестру нашу Фіву, особливу служительку церкви в Кенхреях.
that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
Прийміть її в Господі, як і належить Божим людям, і допоможіть їй у всьому, в чому вона матиме потребу. Вона допомогла багатьом людям та й мені самому.
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
Вітайте Прискиллу з Акилою, які працювали зі мною заради Ісуса Христа.
who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
Вони ризикували своїм життям, щоб урятувати моє. І не лише я дякую їм, а й усі церкви, яка належать поганам.
also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
Вітайте також і церкву, котра в збирається у їхньому будинку.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Вітайте мого дорогого друга Епенета, який перший в Азії навернувся до Христа.
Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
Вітайте Андроніка та Юнію, моїх родичів, які були разом зі мною у в’язниці. Вони — найвидатніші серед апостолів, яких Христос вирядив проповідувати Свою Звістку.[18]
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
Вітайте Урбана, який співпрацює з нами заради Христа, а також мого дорогого друга Стахія.
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
Вітайте Апеллеса, випробуваного християнина, а також увесь рід Арістовула.
Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord.
Вітайте Іродиона, родича мого.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Вітайте також усю родину Наркіса, бо вони всі належать Господу.
Вітайте Трифену й Трифосу, жінок які самовіддано працюють для Господа.
Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord. Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
Вітайте мою улюблену Персиду, яка також старанна у праці своїй для Господа.
Greet Rufus, a choice man in the Lord, also his mother and mine.
Вітайте Руфа, обраного слугу Господа, а також його матір, яка й мені була за матір.
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
Вітайте Асинкрита, Флегона, Гермеса, Патрова, Гермаса та братів, які знаходяться з ними.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
Вітайте Філолога, Юлію, Нірея та його сестру, та Олімпіана і всіх святих з ними.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
Вітайте одне одного святим поцілунком. І всі церкви Христові вітають вас.
Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
Молю вас, брати і сестри мої, остерігайтеся тих, хто чинить розбрат і ставить перешкоди вченню, що ви одержали. Уникайте їх.
For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
Ці люди служать не Господу нашому Ісусу Христу, а лише череву своєму. Вони зводять серця невинних улесливою розмовою й ласкавими словами.
For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Бо ж усі знають про вашу покірливість. То я радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими для добра й невинними перед злом.
The God of peace will soon crush Satan under your feet.
The grace of our Lord Jesus be with you.
The grace of our Lord Jesus be with you.
І Бог, Джерело миру, роздавить сатану під вашими ногами. Нехай буде з вами милість Господа Ісуса.
Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
Мій побратим у праці Тимофій вітає вас, а з ним і Лукій, і Ясон, і Сосипатр, мої родичі.
I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
Вітаю вас у Господі і я, Тертій, котрий писав цього листа для Павла.
Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
Ґай, брат, який дозволяє усієї церкві зустрічатися у своєму будинку, вітає вас. Ераст, міський скарбник, брат наш Кварт також вітають вас.
[The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
[І буде з усіма вами милість Господа нашого Ісуса Христа. Амінь!] [19]
Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
Слава Тому, Хто може зміцнити віру вашу, дотримуючись Доброї Звістки, що я проповідую. Це Благовість про Ісуса Христа — ця таємна істина, яку вам Бог повідав і яка була схована довгі часи.
but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
А зараз вона відкрита нам через написане пророками, за велінням Бога. Ця таємна істина з волі вічно живого Бога стала відома всім народам заради їхньої послуху, що починається з віри.