Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Deliverance from Bondage
Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
Теперь тем, кто находится в единении со Христом Иисусом, нет никакого осуждения,
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
потому что Закон Духа, дающего жизнь через Иисуса Христа, освободил тебя от закона греха и смерти.
For what the Law could not do, weak as it was through the flesh, God did: sending His own Son in the likeness of sinful flesh and as an offering for sin, He condemned sin in the flesh,
То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу,27 сделал Бог. Он послал Своего Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи.
so that the requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Он сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе,28 а по Духу.
For those who are according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are according to the Spirit, the things of the Spirit.
Живущие по греховной природе думают о том, чего хочет эта природа, а живущие по Духу — о том, чего желает Дух.
For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace,
Мысли, исходящие от греховной природы, ведут к смерти, а мысли, исходящие от Духа, — к жизни и миру.
because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
and those who are in the flesh cannot please God.
Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Богу.
However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему.
If Christ is in you, though the body is dead because of sin, yet the spirit is alive because of righteousness.
Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво29 вследствие греха, а Дух — это ваша жизнь30 для праведности.31
But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you.
Если в вас живет Дух Того, Кто воскресил Иисуса из мертвых, то Воскресивший из мертвых Иисуса оживит Духом Своим, живущим в вас, и ваши смертные тела.
So then, brethren, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh —
Поэтому, братья, мы не должники греховной природы, чтобы жить так, как она нам диктует.
for if you are living according to the flesh, you must die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
Если вы живете так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете ее действия, то будете жить.
For all who are being led by the Spirit of God, these are sons of God.
Потому что все, кем руководит Дух Божий, являются сыновьями Божьими.
For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons by which we cry out, “Abba! Father!”
Вы получили не дух рабства, чтобы опять жить в страхе, а Духа усыновления, Которым мы и обращаемся к Богу: «Абба!32 Отец!»
The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God,
Дух Божий свидетельствует вместе с нашим духом33 о том, что мы дети Божьи.
and if children, heirs also, heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him.
А если мы Его дети, то и наследники. Наследники Божьи и сонаследники Христу. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним и будем прославлены.
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.
Я считаю, что наши нынешние страдания ничего не значат в сравнении с той славой, которая ожидает нас в будущем.
For the anxious longing of the creation waits eagerly for the revealing of the sons of God.
Ведь все творение с нетерпением ожидает откровения сыновей Божьих.
For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope
Потому что творение было подчинено бессмысленности существования не по своей воле, а по воле Того, Кто подчинил его.34 Но у творения есть надежда на
that the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.
освобождение от власти тления, чтобы обрести ту же славную свободу, что и дети Божьи.
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
Мы знаем, что все творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,35
And not only this, but also we ourselves, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting eagerly for our adoption as sons, the redemption of our body.
и не только оно, но и мы, получившие Духа как залог того, что нас ожидает,36 тоже внутренне стонем, с нетерпением ожидая полного усыновления — искупления наших тел.
For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
В этой надежде мы и спасены. Но надежда не бывает направлена на то, что уже видимо; если что-то уже видимо, то на что же надеяться?
But if we hope for what we do not see, with perseverance we wait eagerly for it.
Мы надеемся на то, чего не видим, и терпеливо этого ожидаем.
Our Victory in Christ
In the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know how to pray as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
Также и Дух помогает нам при всей нашей слабости. Мы не знаем даже, о чем нам следует молиться, но Дух Сам ходатайствует за нас вздохами, которые не могут быть выражены словами.
and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.
Тот, Кто исследует сердца, знает мысль Духа, потому что Дух ходатайствует за святых в согласии с Божьей волей.
And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose.
Мы знаем, что Бог все обращает во благо для тех, кто любит Его и кого Он призвал по Своему замыслу.
For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brethren;
Потому что кого Он заранее узнал, тех и предопределил быть подобными образу37 Своего Сына, чтобы Иисус стал Первенцем38 среди множества братьев.
and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.
А кого Бог предопределил, тех Он и призвал, а кого призвал, тех и оправдал, а кого оправдал, тех и прославил.
What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things?
Тот, Кто не пожалел Своего Сына, но отдал Его за всех нас, разве не дарует с Ним и всего остального?
Who will bring a charge against God’s elect? God is the one who justifies;
Кто будет обвинять избранных Богом? Если Бог оправдывает,
who is the one who condemns? Christ Jesus is He who died, yes, rather who was raised, who is at the right hand of God, who also intercedes for us.
кто может осудить? Христос Иисус, Который умер, но воскрес и сейчас находится по правую руку от Бога, ходатайствует за нас.
Who will separate us from the love of Christ? Will tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
Что может отлучить нас от любви Христа? Скорбь или трудности? Преследования или голод? Нагота или угроза казни?
Just as it is written,
“FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG;
WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.”
“FOR YOUR SAKE WE ARE BEING PUT TO DEATH ALL DAY LONG;
WE WERE CONSIDERED AS SHEEP TO BE SLAUGHTERED.”
Написано:
«Ради Тебя убивают нас всякий день
и смотрят на нас, как на овец перед бойней».39
But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.
Но мы одерживаем величайшую победу над всем этим благодаря Тому, Кто полюбил нас.
For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
И я уверен, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни власти, ни настоящее, ни будущее, ни силы,