Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Foundations for Living
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;