Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Foundations for Living
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
Но я, братья, не мог говорить с вами, как с людьми духовными. Вместо того, мне пришлось говорить с вами, как с мирскими людьми, как с младенцами во Христе.
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
Я поил вас молоком и не давал вам твёрдой пищи, ибо вы ещё не могли есть твёрдую пищу и даже сейчас ещё не способны к этому,
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
ибо всё ещё принадлежите этому миру. И раз среди вас есть зависть и раздоры, то разве не мирские вы, и разве не ведёте себя, как весь остальной мир?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Когда один говорит: "Я — приверженец Павла", а другой говорит: "Я — последователь Аполлоса", то разве вы не поступаете, как все в этом мире?
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
А кто такой Аполлос и кто Павел? Мы всего лишь слуги, с помощью которых вы стали верующими, и мы исполнили труд свой, как назначил Господь каждому из нас.
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
Я посеял зерно, Аполлос увлажнил его, но вырастил его Господь.
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
Ни тот, кто сеет зерно, ни кто поливает его, не важны, только Господь, который выращивает.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
У того, кто сеет зерно, и у того, кто поливает его, цель одна и та же, и каждый из них получит награду по своему труду.
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Но мы все вместе трудимся для Бога. Вы же — поле и строение Божие.
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Согласно дару Божьему, который был мне дан, я заложил основание, подобно мудрому строителю, а другой строит на нём, но каждый должен смотреть как строит.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
Ибо никто не может заложить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
Если кто строит на этом основании, то чем бы он ни пользовался: золотом, серебром, самоцветами, деревом, сеном или соломой, —
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
труд каждого станет очевидным, ибо тот день сделает всё явным, потому что настанет в огне, и этот самый огонь испытает работу каждого.
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
Если созданное кем-то, что построено им, устоит, он получит награду.
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
Если созданное им сгорит, то он понесёт убыток, сам же, однако, спасётся, как и всякий, кто пробежит сквозь огонь.
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Разве не знаете, что вы — храм Божий и что Дух Божий живёт в вас?
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Если кто разрушит храм Божий, то Бог покарает его, ибо храм Божий — свят, а вы и есть этот храм.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
Не обманывайте себя: если кто-то из вас думает, что умён мудростью этого мира, то должен стать он "глупым", чтобы быть воистину мудрым.
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;
Ибо мудрость этого мира — глупость в глазах Бога. В Писании сказано: "Бог ловит мудрецов их же лукавством", и ещё:
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”
"Господь знает, что мысли мудрецов суетны".
So then let no one boast in men. For all things belong to you,
И потому никто не должен похваляться людьми, ибо всё принадлежит вам,
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
будь то Павел, Аполлос, Кифа, или мир этот, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее. Всё это принадлежит вам,