Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 9:5
-
New American Standard Bible
Do we not have a right to take along a believing wife, even as the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
-
(en) King James Bible ·
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? -
(en) Darby Bible Translation ·
have we not a right to take round a sister [as] wife, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas? -
(ru) Синодальный перевод ·
Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хіба ми не маємо права водити (з собою) сестру-жінку, як інші апостоли, брати Господні, і Кифа? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба не маємо власти сестру-жінку водити, як инші апостоли, й брати Господнї, і Кифа? -
(ua) Сучасний переклад ·
Чи, може, я не маю права взяти собі віруючу дружину, як це зробили інші апостоли й брати Господні, а також і Петро? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи ми права не маємо водити з собою сестру́, дружи́ну, як і інші апо́столи, і Господні брати, і Ки́фа? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве мы не имеем права брать верующую жену33 с собой, как другие апостолы, например, братья Господа и Кифа? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чи ми не маємо права водити із собою сестру-жінку, як і інші апостоли, як брати Господні, як Кифа [1]? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Разве не вправе я повести за собой верующую в качестве жены своей, как и другие Апостолы, и братья Господа, и Кифа?