Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 11) | (2 Corinthians 13) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Paul’s Vision

    Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord.
  • Чи треба хвалитися? Воно й не личить, але я таки приступлю до видінь та до об'явлення Господа.
  • I know a man in Christ who fourteen years ago — whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows — such a man was caught up to the third heaven.
  • Я знаю чоловіка в Христі, що чотирнадцять років тому, — чи то було в тілі, не знаю, чи то було без тіла, не знаю, Бог знає, — був він узятий аж до третього неба.
  • And I know how such a man — whether in the body or apart from the body I do not know, God knows —
  • І знаю, що той чоловік — чи в тілі, чи без тіла, не знаю, Бог знає, —
  • was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
  • був узятий у рай і чув слова несказанні, яких годі людині вимовити.
  • On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses.
  • Таким буду хвалитися, собою ж не буду хвалитися, хіба лиш моїми немочами.
  • For if I do wish to boast I will not be foolish, for I will be speaking the truth; but I refrain from this, so that no one will credit me with more than he sees in me or hears from me.
  • А коли я захочу хвалитися, я не буду безумний, бо скажу правду; але я стримуюся, щоб про мене хтось не сказав більше, ніж у мені бачить або від мене чує.

  • A Thorn in the Flesh

    Because of the surpassing greatness of the revelations, for this reason, to keep me from exalting myself, there was given me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to torment me — to keep me from exalting myself!
  • А щоб я не загордів надмірно висотою об'явлень, дано мені колючку в тіло, посланця сатани, щоб бив мене в обличчя, щоб я не зносився вгору.
  • Concerning this I implored the Lord three times that it might leave me.
  • Я тричі благав Господа ради нього, щоб він від мене відступився,
  • And He has said to me, “My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness.” Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
  • та він сказав мені: «Досить тобі моєї благодаті, бо моя сила виявляється в безсиллі.» Отож, я краще буду радо хвалитися своїми немочами, щоб у мені Христова сила перебувала.
  • Therefore I am well content with weaknesses, with insults, with distresses, with persecutions, with difficulties, for Christ’s sake; for when I am weak, then I am strong.
  • Тому я милуюся в немочах, у погорді, у нестатках, переслідуваннях та скорботах Христа ради; бо коли я немічний, тоді я міцний.
  • I have become foolish; you yourselves compelled me. Actually I should have been commended by you, for in no respect was I inferior to the most eminent apostles, even though I am a nobody.
  • Я, хвалившися, видався безумним! Та ви мене примусили до того. Ви бо повинні були мене хвалити, тому що я нічим не гірший від тих «архиапостолів», хоч я і ніщо.
  • The signs of a true apostle were performed among you with all perseverance, by signs and wonders and miracles.
  • Ознаки апостола виявилися між вами: в усякому терпінні, в знаках, чудах та силах.
  • For in what respect were you treated as inferior to the rest of the churches, except that I myself did not become a burden to you? Forgive me this wrong!
  • Чим бо ви були менші від інших Церков, — хіба тим, що я не був для вас тягарем? Простіть мені цю кривду!
  • Here for this third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you; for I do not seek what is yours, but you; for children are not responsible to save up for their parents, but parents for their children.
  • Оце втретє я готовий прийти до вас, і тягарем не буду, бо шукаю не вашого, а вас. Не діти повинні збирати батькам маєтки, а батьки дітям.
  • I will most gladly spend and be expended for your souls. If I love you more, am I to be loved less?
  • Я радо витрачусь і сам себе пожертвую за ваші душі; якщо я люблю вас більше, то мав би бути менше люблений?
  • But be that as it may, I did not burden you myself; nevertheless, crafty fellow that I am, I took you in by deceit.
  • Та нехай буде, що я не обтяжав вас, але, бувши хитрим, узяв вас підступом.
  • Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?
  • Чи я вас використав через когось із тих, що до вас послав?
  • I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps?
  • Я ублагав Тита і з ним послав брата. Хіба Тит вас використав? Хіба ж ми не тим самим ходили духом? Не тими самими слідами?
  • All this time you have been thinking that we are defending ourselves to you. Actually, it is in the sight of God that we have been speaking in Christ; and all for your upbuilding, beloved.
  • Віддавна вже думаєте, що ми виправдуємося перед вами. Ми перед Богом у Христі говоримо; а все вам, любі, на збудування.
  • For I am afraid that perhaps when I come I may find you to be not what I wish and may be found by you to be not what you wish; that perhaps there will be strife, jealousy, angry tempers, disputes, slanders, gossip, arrogance, disturbances;
  • Бо як прийду, боюся, що не знайду вас такими, як хочу, та й ви не знайдете мене таким, яким хотіли б; щоб не було між вами суперечок, заздрощів, гніву, сварок, обмов, нашептів, зарозумілости, безладдя,
  • I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, immorality and sensuality which they have practiced.
  • щоб, коли я знову прийду, мій Бог задля вас не принизив мене, і щоб я не оплакував тих багатьох, які раніше згрішили й не покаялись у нечистоті, розпусті та в безсоромності, яких були допустилися.

  • ← (2 Corinthians 11) | (2 Corinthians 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025