Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Reaffirm Your Love

    But I determined this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  • Я про себе вирішив не приходити до вас знову зі смутком.
  • For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?
  • Бо коли я спричиняю вам прикрість, то хто потішить мене, як не той, хто зазнав від мене прикрості?
  • This is the very thing I wrote you, so that when I came, I would not have sorrow from those who ought to make me rejoice; having confidence in you all that my joy would be the joy of you all.
  • Те саме я писав [вам], щоб коли прийду, не мав смутку [за смутком] від тих, від кого належить мені мати радість, бо я переконаний щодо вас, що моя радість — вона є для всіх вас.
  • For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
  • З великим сумом і болем серця писав я вам, обливаючись слізьми, не для того, щоби засмутити вас, але щоб ви знали про ту надмірну любов, яку маю до вас.
  • But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree — in order not to say too much — to all of you.
  • Якщо ж хтось засмутив, то не мене засмутив, але до деякої міри, щоб не перебільшити, — усіх вас.
  • Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,
  • Такому досить того покарання, що від багатьох.
  • so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.
  • Тому краще вам йому вибачити й потішити, щоби часом не охопив його великий смуток.
  • Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.
  • Так що прошу вас виявити до нього любов.
  • For to this end also I wrote, so that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
  • Втім, для того я і писав, щоби пізнати вашу досвідченість, чи слухняні ви в усьому.
  • But one whom you forgive anything, I forgive also; for indeed what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did it for your sakes in the presence of Christ,
  • Бо кому ви прощаєте щось, тому і я, адже коли я щось простив кому, то простив задля вас перед обличчям Христа,
  • so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • щоб нас не перехитрив сатана, бо його задуми нам добре відомі.
  • Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord,
  • Коли ж я прийшов до Троади звіщати Добру Звістку Христа, хоч мені й були відчинені двері в Господі,
  • I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
  • не мав я спокою для мого духа, бо не знайшов там мого брата Тита; попрощавшись з ними, я вирушив у Македонію.
  • But thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and manifests through us the sweet aroma of the knowledge of Him in every place.
  • Подяка Богові, Який завжди робить нас переможцями в Христі й на кожному місці виявляє через нас любі пахощі Свого знання.
  • For we are a fragrance of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing;
  • Тому що для Бога ми є любими пахощами Христа між тими, хто спасається, і між тими, хто гине.
  • to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?
  • Отже, для одних запах смерті — на смерть, для інших запах життя — на життя. І хто на це здатний?
  • For we are not like many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Адже ми не є такими, як багато хто, які торгують Божим Словом, але ми проповідуємо щиро — так, як від Бога, перед Богом, у Христі.

  • ← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025