Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Ministers of a New Covenant

    Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?
  • Хіба ми починаємо знову самих себе представляти? Чи потребуємо, як деякі, рекомендаційних листів до вас або від вас?
  • You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
  • Наш лист — це ви; він написаний у наших серцях, його знають і читають усі люди.
  • being manifested that you are a letter of Christ, cared for by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • Ви показуєте собою, що, завдяки нашому служінню, ви — лист Христа, написаний не чорнилом, а Духом Живого Бога, не на кам’яних скрижалях, а на тілесних скрижалях ваших сердець.
  • Such confidence we have through Christ toward God.
  • Таку довіру до Бога ми маємо через Христа
  • Not that we are adequate in ourselves to consider anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God,
  • не тому, що ми спроможні самі собою над чимось роздумувати, наче самі від себе, але наша спроможність — від Бога,
  • who also made us adequate as servants of a new covenant, not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  • Який і дозволив нам стати служителями Нового Завіту — не букви, але Духа, адже буква вбиває, а Дух оживляє.
  • But if the ministry of death, in letters engraved on stones, came with glory, so that the sons of Israel could not look intently at the face of Moses because of the glory of his face, fading as it was,
  • І якщо служіння смерті, викарбуване буквами на камені, було таке славне, що ізраїльські сини не могли дивитися на обличчя Мойсея через минаючу славу його обличчя,
  • how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
  • то наскільки славнішим буде служіння Духа!
  • For if the ministry of condemnation has glory, much more does the ministry of righteousness abound in glory.
  • Бо коли служіння осуду — слава, то служіння праведності набагато перевершує його в славі.
  • For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.
  • Адже в цьому відношенні не прославилося прославлене — через надмірну славу.
  • For if that which fades away was with glory, much more that which remains is in glory.
  • Бо коли те, що минає, — славне, то набагато більшим є те, що постійно перебуває в славі.
  • Therefore having such a hope, we use great boldness in our speech,
  • Тому, маючи таку надію, діємо з великою сміливістю,
  • and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.
  • а не як Мойсей, який ховав під покривалом своє обличчя, аби сини Ізраїлеві не дивилися на кінець того, що проминає.
  • But their minds were hardened; for until this very day at the reading of the old covenant the same veil remains unlifted, because it is removed in Christ.
  • Але їхнє сприйняття закрите. Бо аж по цей день під час читання Старого Завіту залишається не знятим це покривало, адже воно знімається в Христі.
  • But to this day whenever Moses is read, a veil lies over their heart;
  • І сьогодні, коли читають книги Мойсея, покривало все ще лежить на їхньому серці.
  • but whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Коли ж хто навертається до Господа, покривало спадає.
  • Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Господь є Дух, а де Господній Дух, [там] свобода.
  • But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as from the Lord, the Spirit.
  • Ми ж усі з відкритим обличчям, мов у дзеркалі, оглядаємо Господню славу і перетворюємося в той самий образ від слави в славу, як від Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025