Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Temporal and Eternal

    For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах.
  • For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
  • Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба,
  • inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
  • коли б тільки нам, і одягнувшись, нагими не явитись.
  • For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
  • Бо, стогнемо отягчені, будучи в тїлї сьому, з котрого не хочемо роздягтись, а одягнутись, щоб смертне було пожерте життєм.
  • Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
  • На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа.
  • Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord —
  • Оце ж маймо духа всякого часу, знаймо, що, домуючи в тїлї, ми далеко від Господа:
  • for we walk by faith, not by sight —
  • (бо ходимо вірою, а не видїннєм.)
  • we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
  • Маймо ж духа й волїймо лучче бути далеко від тїла, а домувати у Господа.
  • Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
  • Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими.
  • For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
  • Всїм бо нам треба явитись перед судищем Христовим, щоб прийняв кожен по тому, що заробив тїлом, чи то добре, чи лихе.
  • Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились.
  • We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
  • Не знов бо похваляємо себе перед вами, а даємо вам причину хвалитись нами, щоб мали що (відказувати) тим, що хвалять ся лицем, а не серцем.
  • For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
  • Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам.
  • For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
  • Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всїх умер, тодї всї вмерли;
  • and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
  • і (що) Він умер за всїх, щоб живі нїколи більш собі не жили, а Тому, хто за них умер і воскрес.
  • Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
  • Тим же ми від нинї нїкого не знаємо по тїлу; коли ж і знали по тїлу Христа, то тепер більш не знаємо.
  • Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
  • Тим же, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове.
  • Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
  • Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примирення,
  • namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
  • яко ж бо Бог був у Христї, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення.
  • Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
  • Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом.
  • He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
  • Бо Він Того, хто не знав гріха, за нас гріхом зробив, щоб ми були праведностю Божою в Йому.

  • ← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025