Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
The Temporal and Eternal
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
Ми знаємо, що коли наша земна оселя (наші тіла), буде зруйнована, ми матимемо дім, дарований Богом, житло на Небесах, вічне і нерукотворне.
For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven,
Тим часом, ми втомлені від земного тіла, та прагнемо вдягнутись у нашу Небесну оселю.
inasmuch as we, having put it on, will not be found naked.
Та вдягнувши його, ми ніколи не будемо голими.
For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life.
Бо ті з нас, хто перебуває в своєму земному тілі, зітхають і стогнуть. Ми не хочемо позбутися цього земного вбрання, ми радше хотіли б носити новий, Небесний одяг поверх цього, щоб те, що смертне, було поглинуте життям.
Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge.
І створив нас для цього Бог, і дав нам Дух, як запоруку Своєї обіцянки майбутнього життя.
Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord —
Тож ми завжди впевнені, бо знаємо, що поки ми вдома в тілах своїх, ми далекі від дому нашого з Господом.
for we walk by faith, not by sight —
Бо живемо згідно з тим, у що віримо, а не з тим, що бачимо.
we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.
Ми впевнені, повторюю, і воліємо покинути нашу оселю в тілі й оселитися в домі Господа.
Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him.
І тому ревно прагнемо догодити Йому як у земному тілі, так і в оселі Господа нашого.
For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
Бо всі ми маємо постати перед престолом Христовим для Його суда. І тоді кожен отримає те, що заслуговує, відповідно до того, що він робив, перебуваючи у своєму тілі — добро чи зло.
Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
Знаючи, що то значить боятися Господа, ми переконуємо людей прийняти істину. Бог знає все про нас, але я сподіваюсь, що в серцях ваших ви теж знаєте нас.
We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart.
Ми не вихваляємося знову перед вами. Ми просто хочемо, щоб ви мали підстави пишатися нами. Тоді ви знатимете, що відповісти тим, хто вихваляється своєю зовнішністю, та не звертає уваги на те, що в серці.
For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.
Бо якщо ми безумні, то це для Бога. Якщо ж у здоровому глузді, то для вас.
For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died;
Любов Христова панує над нами, бо ми усвідомлюємо, що одна Людина померла заради всіх, і тому всі померли.
and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and rose again on their behalf.
І Він помер заради всіх, щоб живі не жили більше заради себе, а щоб ми жили заради Того, Хто помер і воскрес із мертвих для них.
Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer.
Тому віднині ми ні про кого не думаємо як мирські люди. Хоч колись ми й про Христа думали так, проте більше так не думаємо.
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.
Отже, хто перебуває в Христі, той є вже новим створінням. [8] Старе минуло, а нове настало!
Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation,
І все це йде від Бога, Який примирив нас із Собою через Христа. Він уповноважив нас служити примиренню людей з Богом.
namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation.
І зміст послання нашого в тому, що Бог примирив світ з Собою в Христі, незважаючи на людські гріхи. Він довірив нам Слово примирення людей з Богом.
Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.
Отож ми є посланцями Христа. Бог звертається до вас через нас. Від імені Христа ми благаємо: «Примиріться з Богом».