Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Their Ministry Commended
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain —
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
for He says,
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
“AT THE ACCEPTABLE TIME I LISTENED TO YOU,
AND ON THE DAY OF SALVATION I HELPED YOU.”
Behold, now is “THE ACCEPTABLE TIME,” behold, now is “THE DAY OF SALVATION” —
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, — і поміг Я тобі в день спасі́ння!“ Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
Now in a like exchange — I speak as to children — open wide to us also.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said,
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
“I WILL DWELL IN THEM AND WALK AMONG THEM;
AND I WILL BE THEIR GOD, AND THEY SHALL BE MY PEOPLE.
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
“Therefore, COME OUT FROM THEIR MIDST AND BE SEPARATE,” says the Lord.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
“AND DO NOT TOUCH WHAT IS UNCLEAN;
And I will welcome you.
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,