Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 1:4
-
New American Standard Bible
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
-
(en) King James Bible ·
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: -
(en) New King James Version ·
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) New International Version ·
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) English Standard Version ·
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) New Living Translation ·
Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live. -
(en) Darby Bible Translation ·
who gave himself for our sins, so that he should deliver us out of the present evil world, according to the will of our God and Father; -
(ru) Синодальный перевод ·
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; -
(ua) Переклад Хоменка ·
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого, -
(ua) Сучасний переклад ·
Він віддав Себе для прощення гріхів наших, щоб визволити нас із того лихого світу, в якому ми живемо. Така воля Бога, Отця нашого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, — -
(ru) Новый русский перевод ·
Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он пожертвовал Собой за грехи наши, чтобы избавить нас от злого мира, в котором мы живём. Этого возжелал Бог, Отец наш.