Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Galatians 3:5
-
New American Standard Bible
So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?
-
(en) King James Bible ·
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith? -
(en) New King James Version ·
Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith? — -
(en) New International Version ·
So again I ask, does God give you his Spirit and work miracles among you by the works of the law, or by your believing what you heard? -
(en) English Standard Version ·
Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith — -
(en) New Living Translation ·
I ask you again, does God give you the Holy Spirit and work miracles among you because you obey the law? Of course not! It is because you believe the message you heard about Christ. -
(en) Darby Bible Translation ·
He therefore who ministers to you the Spirit, and works miracles among you, [is it] on the principle of works of law, or of [the] report of faith? -
(ru) Синодальный перевод ·
Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона сие производит или через наставление в вере? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи ж той, хто подає вам Духа і творить чудеса між вами, чи ж він робить це завдяки ділам закону, а чи тому, що ви повірили проповіді? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри? -
(ua) Сучасний переклад ·
Хіба Бог, Який дарує вам Духа Святого і творить чудеса серед вас, робить усе це через те, що ви дотримуєтеся Закону? Чи може через те, що ви слухали Добру Звістку і повірили в неї? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отже, Той, Хто вам Духа дає й чуда чинить між вами, — чи чинить ділами Зако́ну, чи із про́повіді про віру? -
(ru) Новый русский перевод ·
Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той, Хто вселяє у вас Духа і робить чудеса серед вас, чи здійснює Він це ділами Закону чи вірою в почуте? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Разве Бог, Который даровал вам Духа и Который творит среди вас чудеса, делает это потому, что вы соблюдаете закон, а не потому, что вы слушали благовествование и уверовали в него?