Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
The Blessings of Redemption
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,
To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God,
To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
Вітання від Павла, апостола Ісуса Христа волею Божою, до людей Божих в Ефесі [1] віруючих в Ісуса Христа.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать і мир вам від Бога, Отця нашого, і від Господа нашого Ісуса Христа.
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа. У Христі Він благословив нас усіма духовними благословеннями в Царстві Небеснім.
just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we would be holy and blameless before Him. In love
Бог обрав нас у Христі ще до створення світу, щоб були ми святими й чистими перед Ним, бо Він любить нас.
He predestined us to adoption as sons through Jesus Christ to Himself, according to the kind intention of His will,
Він вирішив наперед, що всиновить нас через Ісуса Христа! Така була Його милостива воля.
to the praise of the glory of His grace, which He freely bestowed on us in the Beloved.
І то на похвалу милості Його, якою обдарував Він нас в особі Свого улюбленого Сина.
In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
Його пролита кров дала нам звільнення від гріхів. Нам прощено гріхи наші завдяки багатству милості Його.
which He lavished on us. In all wisdom and insight
Цю милість дарував нам Всевишній у Своїй глибокій премудрості й завбачливості.
He made known to us the mystery of His will, according to His kind intention which He purposed in Him
Він відкрив нам таємницю волі Своєї, яка мала бути здійснена через Ісуса Христа.
with a view to an administration suitable to the fullness of the times, that is, the summing up of all things in Christ, things in the heavens and things on the earth. In Him
Мета Божа в тому, щоб, коли настане належна година, об’єднати в Христі все, що є на небі й на землі.
also we have obtained an inheritance, having been predestined according to His purpose who works all things after the counsel of His will,
Завдяки Христові ми стали людьми Божими і спадкоємцями Його. Нам це було визначено наперед згідно з намірами Того, Хто все здійснює за Своєю волею.
to the end that we who were the first to hope in Christ would be to the praise of His glory.
Це сталося для того, щоб ми, євреї, ті хто були першими в надії на Христа, змогли проголошувати хвалу Славі Божій.
In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation — having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of promise,
В Ньому і вас було позначено печаттю обіцяного Духа Святого, коли ви почули слово правди, Добру Звістку про спасіння й повірили в Христа. І зроблено це згідно з обітницею Божою.
who is given as a pledge of our inheritance, with a view to the redemption of God’s own possession, to the praise of His glory.
Дух Святий є запорукою нашої спадщини, аж поки Бог не дасть звільнення нам, тобто тим, хто належить Йому. І ми вознесемо хвалу Його славі.
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints,
Відтоді, як я почув про вашу віру в Господа Ісуса і про вашу любов до всіх людей Божих, я не перестаю дякувати Богові за вас, згадуючи вас у своїх молитвах.
do not cease giving thanks for you, while making mention of you in my prayers;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and of revelation in the knowledge of Him.
Я молюся, щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Славний Отець, дарував вам мудре серце й відкритість до Його одкровення, щоб ви могли пізнати Його.
I pray that the eyes of your heart may be enlightened, so that you will know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
Я молюся, щоб ваші серця відкрилися для сприйняття світла, і ви зрозуміли, що є надія, до якої Він закликає вас; яка багата й прекрасна спадщина, котру Бог її дарує святим людям Своїм; щоб ви збагнули, яка незрівнянно могутня влада Його для нас, хто вірить. Його сила й могутність
and what is the surpassing greatness of His power toward us who believe. These are in accordance with the working of the strength of His might
which He brought about in Christ, when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
були виявлені в Христі, коли Всевишній воскресив Його з мертвих і посадив праворуч від Себе на Небесах.
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
Він посадив Христа вище всіх правителів, влади, сили й царів, вище будь-якого звання, що може бути присвоєне, і не лише в наші часи, а й у майбутньому.
And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,
Бог усе віддав під владу Христову і зробив Його Головою церкви.