Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Paul’s Stewardship
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
from whom every family in heaven and on earth derives its name,
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,