Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Paul’s Stewardship
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
По этой причине я, Павел — пленник Христа Иисуса ради вас, язычники.
if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;
Вы несомненно слышали о том, как Божья благодать была оказана мне ради блага вашего,
that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.
так что через откровение стала мне известна тайна Божья, о чём я уже кратко писал раньше,
By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,
и если вы прочтёте это, то сможете понять, как проник я в тайную истину о Христе.
which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
Прежним поколениям людей тайна эта не была объявлена так, как сейчас открылась она Его святым Апостолам и пророкам через Дух.
to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
Тайна эта в том, что язычники вместе с иудеями — сонаследники, сочлены одного и того же тела и соучастники в том, что обещано через Христа Иисуса.
of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.
По благодати Божьей, дарованной мне властью Его, я стал слугой, проповедующим благую весть.
To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
Хотя я и меньше самого ничтожного из всех людей Божьих, мне был дан дар проповедовать язычникам о непостижимом богатстве Христовом
and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;
и разъяснять всем, в чём заключается тайный замысел. От начала времени он оставался сокрытым у Бога, сотворившего всё и вся,
so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.
чтобы теперь открыть правителям и владыкам в Царстве Небесном с помощью Церкви многогранную мудрость Божью
This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,
в соответствии со своим извечным намерением, что и исполнил Он через Христа Иисуса, Господа нашего.
in whom we have boldness and confident access through faith in Him.
В Христе мы обрели смелость и надёжный доступ в присутствие Божье, благодаря вере в Него.
Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.
Посему, я и молюсь, чтобы вы не отступили из-за моего страдания, ибо в этом страдании — ваша слава.
For this reason I bow my knees before the Father,
По этой причине я преклоняю колени перед Отцом,
from whom every family in heaven and on earth derives its name,
от Кого каждая семья на земле и на небе получила своё имя.
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,
Пусть же Он от великого богатства своего даст вам силу укрепить своё духовное начало через Дух Его,
so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,
чтобы Христос жил в сердцах ваших благодаря вере. Пусть ваши корни и основа зиждутся на любви,
may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
чтобы вы были в состоянии понять вместе со всеми людьми Божьими, сколь широка, глубока, высока и нескончаема любовь Христова,
and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.
и узнать эту любовь, превосходящую всё вам известное, чтобы исполниться вам всею полнотой Бога.
Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,
Так слава же Ему, Тому, Кто в состоянии свершить много более того, о чём мы молим и думаем, благодаря силе Его, действующей в нас.