Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 4:31
-
New American Standard Bible
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
-
(en) King James Bible ·
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: -
(en) New International Version ·
Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. -
(en) English Standard Version ·
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. -
(en) New Living Translation ·
Get rid of all bitterness, rage, anger, harsh words, and slander, as well as all types of evil behavior. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice; -
(ru) Синодальный перевод ·
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Усяка досада, гнів, лють, крик та хула мусять бути викорінені з-посеред вас разом з усією злобою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим. -
(ua) Сучасний переклад ·
Нехай усі прикрощі, лють, гнів, лихослів’я і наклепи полишать вас — разом з усіляким злом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усяке подратува́ння, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас ра́зом із уся́кою злобо́ю. -
(ru) Новый русский перевод ·
Избавьтесь от всякой горечи в душе, гнева, ярости, крика, злословия и всякого рода злобы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усяке роздратування, гнів, лють, крик і зневага хай віддаляться від вас разом з усякою злобою. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть горечь, гнев, ярость, брань, клевета покинут вас вместе со всяким злом.