Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ephesians 4:8
-
New American Standard Bible
Therefore it says,
“WHEN HE ASCENDED ON HIGH,
HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES,
AND HE GAVE GIFTS TO MEN.”
-
(en) King James Bible ·
Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. -
(en) New King James Version ·
Therefore He says:
“When He ascended on high,
He led captivity captive,
And gave gifts to men.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему и сказано: «восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й сказано: “Вийшов на висоту, забрав у полон бранців, дав дари людям.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ось чому сказано у Святому Писанні:
«І коли вознісся Він, то взяв полонених із Собою і роздав дари людям». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ й сказано: „Піднявшися на висоту́, Ти полоне́них набрав і лю́дям дав да́ри!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому и сказано:«Он поднялся на высоту,
пленил пленных
и дал дары людям».9 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому сказано: Піднявшись на висоту, Він полон полонив і дав дари людям. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот почему сказано: "Когда вознёсся Он, то взял с собой захваченных пленников и раздал дары людям".