Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Сучасний переклад
Unity of the Spirit
Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
Тож я, як в’язень, який належить Господу, благаю вас жити так, як то личить людям Божим, та бути гідними поклику Божого.
with all humility and gentleness, with patience, showing tolerance for one another in love,
Будьте завжди покірливими й лагідними, а також терплячими й приймайте один одного з любов’ю.
being diligent to preserve the unity of the Spirit in the bond of peace.
Намагайтеся зберегти єдність даровану Духом. Ревно бережіть її.
There is one body and one Spirit, just as also you were called in one hope of your calling;
Є лиш одне Тіло і один Дух, і ви були покликані Богом, щоб розділити одну надію.
one God and Father of all who is over all and through all and in all.
Є лише один Бог і Отець всіх. Він володар усього, виявлений в усьому, і Він усюди.
But to each one of us grace was given according to the measure of Christ’s gift.
Але кожному з нас була дарована особлива милість, мірою щедрості Христової.
Therefore it says,
“WHEN HE ASCENDED ON HIGH,
HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES,
AND HE GAVE GIFTS TO MEN.”
“WHEN HE ASCENDED ON HIGH,
HE LED CAPTIVE A HOST OF CAPTIVES,
AND HE GAVE GIFTS TO MEN.”
Ось чому сказано у Святому Писанні:
«І коли вознісся Він, то взяв полонених із Собою і роздав дари людям».
«І коли вознісся Він, то взяв полонених із Собою і роздав дари людям».
(Now this expression, “He ascended,” what does it mean except that He also had descended into the lower parts of the earth?
Що ж означають слова: «Він вознісся» — як не те, що Він сперше спустився на землю?
He who descended is Himself also He who ascended far above all the heavens, so that He might fill all things.)
Таким чином, це саме Христос зійшов, а потім вознісся на вище з Небес, щоб наповнити Собою цілком все.
And He gave some as apostles, and some as prophets, and some as evangelists, and some as pastors and teachers,
Він Сам дарував одним бути апостолами, другим — пророками, третім — проповідниками Доброї Звістки, а четвертим — пастирями й учителями.
for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;
І зробив Він так, щоб підготувати людей Божих до служіння й підсилення Тіла Христова, і щоб ми всі прийшли до єднання у вірі та в пізнанні Сина Божого, до зрілості, і досягли висот досконалості Христової.
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature man, to the measure of the stature which belongs to the fullness of Christ.
As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;
Тоді ми вже більш не будемо як немовлята або ті, хто постійно змінює свої думки, неначе то хвилі кидають човен з боку в бік. Вітер [9] усякого нового вчення не захопить нас тоді, і ми не будемо втягнені в гріх обманами хитрунів.
but speaking the truth in love, we are to grow up in all aspects into Him who is the head, even Christ,
Тож промовлятимемо істину з любов’ю і зростатимемо в усьому, щоб бути схожими на Христа. Бо Ісус — голова,
from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
та усе тіло залежить від Нього. Його владою усі частини тіла з’єднані докупи, і все воно тримається разом завдяки Христу. І коли кожна окрема частина виконує те, що мусить, все тіло росте й міцніє завдяки любові.
The Christian’s Walk
So this I say, and affirm together with the Lord, that you walk no longer just as the Gentiles also walk, in the futility of their mind,
Тому кажу я це й застерігаю в ім’я Господнє, щоб ви більше не жили так, як погани живуть зі своїми нікчемними думками.
being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини.
and they, having become callous, have given themselves over to sensuality for the practice of every kind of impurity with greediness.
Вони втратили почуття сорому й віддалися злу і розпусті.
But you did not learn Christ in this way,
Але це життя, зовсім не те, про яке ви дізналися пізнавши Христа.
if indeed you have heard Him and have been taught in Him, just as truth is in Jesus,
Та я не маю сумніву, що ви чули про Нього і, як Його послідовники, навчені істини, яка в Ньому.
that, in reference to your former manner of life, you lay aside the old self, which is being corrupted in accordance with the lusts of deceit,
Щодо вашого минулого життя, то вас вчили позбавлятися вашої старої суті, яка занепадає від облудних бажань.
and that you be renewed in the spirit of your mind,
Ви повинні відновитися в ваших серцях і розумі, та «зодягнутися в нового чоловіка», який був створений у подобі Божій і відрізняється праведністю й святістю, що йдуть від істини.
and put on the new self, which in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of the truth.
Therefore, laying aside falsehood, SPEAK TRUTH EACH ONE of you WITH HIS NEIGHBOR, for we are members of one another.
Отже, зречіться брехні! «Кожен має бути щирим із ближніми своїми», бо всі ми — частини одного тіла.
BE ANGRY, AND yet DO NOT SIN; do not let the sun go down on your anger,
«Не грішіть, гніваючись» та позбудьтеся гніву перш, ніж сонце зайде.
He who steals must steal no longer; but rather he must labor, performing with his own hands what is good, so that he will have something to share with one who has need.
Хто крав, нехай більше не краде. Краще працювати й зробити щось корисне, щоб поділитися тим з нужденними.
Let no unwholesome word proceed from your mouth, but only such a word as is good for edification according to the need of the moment, so that it will give grace to those who hear.
Нехай жодне огидне слово не сходить з уст ваших, а кажіть лише те, що допомагає людям духовно зростати згідно з їх потребою, щоб ви допомогли тим, хто чує вас.
Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
Не засмучуйте Божого Духа Святого, бо Він — доказ того, що ви належите Богу і що Він захистить вас до тих пір, коли настане час вашого звільнення.
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
Нехай усі прикрощі, лють, гнів, лихослів’я і наклепи полишать вас — разом з усіляким злом.