Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Philippians 2:3
-
New American Standard Bible
Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;
-
(en) King James Bible ·
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. -
(en) New King James Version ·
Let nothing be done through selfish ambition or conceit, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself. -
(en) New International Version ·
Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves, -
(en) English Standard Version ·
Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves. -
(en) New Living Translation ·
Don’t be selfish; don’t try to impress others. Be humble, thinking of others as better than yourselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
[let] nothing [be] in the spirit of strife or vain glory, but, in lowliness of mind, each esteeming the other as more excellent than themselves; -
(ru) Синодальный перевод ·
ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нїчого (не роблячи) перекором або з марної слави; а смирним розумом один одного вважаючи більшим себе. -
(ua) Сучасний переклад ·
Не робіть нічого через заздрість або нікчемну пиху. Краще, в покірливості своїй, вважайте іншого кращим за себе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не робіть нічого пі́дступом або з чванли́вости, але в покорі майте один о́дного за більшого від себе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.