Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Thessalonians 2:17
-
New American Standard Bible
But we, brethren, having been taken away from you for a short while — in person, not in spirit — were all the more eager with great desire to see your face.
-
(en) King James Bible ·
Paul's Longing to Visit
But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. -
(en) New King James Version ·
Longing to See Them
But we, brethren, having been taken away from you for a short time in presence, not in heart, endeavored more eagerly to see your face with great desire. -
(en) New International Version ·
Paul’s Longing to See the Thessalonians
But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought), out of our intense longing we made every effort to see you. -
(en) English Standard Version ·
Paul’s Longing to See Them Again
But since we were torn away from you, brothers, for a short time, in person not in heart, we endeavored the more eagerly and with great desire to see you face to face, -
(en) New Living Translation ·
Timothy’s Good Report about the Church
Dear brothers and sisters, after we were separated from you for a little while (though our hearts never left you), we tried very hard to come back because of our intense longing to see you again. -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul's Longing to Visit
But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire; -
(ru) Синодальный перевод ·
Мы же, братия, быв разлучены с вами на короткое время лицом, а не сердцем, тем с большим желанием старались увидеть лицо ваше. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А ми, брати, розлучені з вами на коротку хвилину обличчям, не серцем, старалися щоскоріш побачити ваше обличчя: така наша туга за вами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ми ж, браттє, осиротївши без вас на час-годину, лицем, а не серцем, ще більш старались з великим бажаннєм бачити лице ваше. -
(ua) Сучасний переклад ·
Щодо нас, брати і сестри, то ми розлучилися ненадовго. Ми розлучилися тілом, а не думками. Ми сповнені великого бажання побачити вас. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А ми, браття, на короткий часо́к розлучившися з вами лицем, а не серцем, тим із більшим бажа́нням силкува́лись побачити ваше лице. -
(ru) Новый русский перевод ·
Братья, мы были разлучены с вами на некоторое время, разлучены телом, но не душой, и предпринимали все возможное, чтобы вас увидеть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ми, брати, були розлучені з вами на короткий час, — особисто, але не серцем, — та з великим бажанням намагалися побачити ваші обличчя. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Что касается нас, братья, мы разлучились с вами на короткое время, то есть разлучились телом, а не душой, но исполнились великого желания увидеть вас.