Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Огієнка
Sanctification and Love
Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
Finally then, brethren, we request and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us instruction as to how you ought to walk and please God (just as you actually do walk), that you excel still more.
А далі, бра́ття, просимо вас та благаємо в Господі Ісусі, щоб, як прийняли́ ви від нас, як належить поводитись вам та дого́джувати Богові, — як ви й поводитеся, — щоб у тому ще більше зроста́ли!
For you know what commandments we gave you by the authority of the Lord Jesus.
Бо ви знаєте, які вам нака́зи дали ми Господом Ісусом.
For this is the will of God, your sanctification; that is, that you abstain from sexual immorality;
Бо це воля Божа, — освя́чення ваше: щоб ви береглись від розпусти,
that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
щоб кожен із вас умів тримати начи́ння своє в святості й честі,
not in lustful passion, like the Gentiles who do not know God;
а не в при́страсній по́хоті, як і „погани, що Бога не знають“.
and that no man transgress and defraud his brother in the matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.
Щоб ніхто не кривдив і не визи́скував брата свого в якійбудь справі, бо ме́сник Госпо́дь за все це, як і перше казали ми вам та засві́дчили.
For God has not called us for the purpose of impurity, but in sanctification.
Бо покликав нас Бог не на нечи́стість, але на освя́чення.
So, he who rejects this is not rejecting man but the God who gives His Holy Spirit to you.
Отож, хто оце відкида́є, зневажає не люди́ну, а Бога, що нам також дав Свого Духа Святого.
Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another;
А про братолюбство немає потреби писати до вас, бо самі ви від Бога на́вчені люби́ти один о́дного,
for indeed you do practice it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, to excel still more,
бо чините те всім брата́м у всій Македонії. Благаємо ж, браття, ми вас, щоб у цьому ще більш ви зростали,
and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we commanded you,
і пильно дбали жити спокійно, займатися своїми справами та заробляти своїми руками, як ми вам наказували,
so that you will behave properly toward outsiders and not be in any need.
щоб ви перед чужими пристойно пово́дилися, і щоб ні від ко́го не залежали!
Those Who Died in Christ
But we do not want you to be uninformed, brethren, about those who are asleep, so that you will not grieve as do the rest who have no hope.
Не хо́чу ж я, браття, щоб не відали ви про покі́йних, щоб ви не сумували, як і інші, що надії не мають.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with Him those who have fallen asleep in Jesus.
Коли бо ми віруємо, що Ісус був умер і воскрес, так і покі́йних через Ісуса приведе́ Бог із Ним.
For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
Бо це ми вам кажемо словом Господнім, що ми, хто живе, хто полишений до прихо́ду Господнього, — ми не попередимо покі́йних.
For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
Сам бо Господь із нака́зом, при голосі арха́нгола та при Божій сурмі́ зійде з неба, і перше воскре́снуть умерлі в Христі,
Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord.
потім ми, що живемо́ й зоста́лись, бу́демо схо́плені ра́зом із ними на хмарах на зу́стріч Господню на повітрі, і так за́всіди бу́демо з Господом.