Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Куліша та Пулюя
The Day of the Lord
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Christian Conduct
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
Всього дослїджуйте; доброго держітесь.
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.