Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • The Day of the Lord

    Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
  • А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
  • For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
  • While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
  • Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
  • But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
  • А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
  • for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
  • Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
  • so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
  • Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
  • For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
  • Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
  • But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
  • For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
  • бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
  • who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
  • що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
  • Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
  • Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!

  • Christian Conduct

    But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
  • and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
  • і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
  • We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
  • Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
  • See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
  • Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
  • Rejoice always;
  • За́вжди радійте!
  • pray without ceasing;
  • Безперестанку моліться!
  • in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
  • Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
  • Do not quench the Spirit;
  • Духа не вгаша́йте!
  • do not despise prophetic utterances.
  • Не горду́йте пророцтвами!
  • But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
  • Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
  • abstain from every form of evil.
  • Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
  • Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
  • Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
  • Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
  • Brethren, pray for us.
  • Бра́ття, моліться за нас!
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
  • I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
  • Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025