Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Canaan Divided among the Tribes
Now Joshua was old and advanced in years when the LORD said to him, “You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.
Now Joshua was old and advanced in years when the LORD said to him, “You are old and advanced in years, and very much of the land remains to be possessed.
Старійшина Ісус досягнув похилого віку, і Господь промовив до Ісуса: Ти досягнув похилого віку, а для успадкування залишилося багато землі.
“This is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites;
Ось це земля, що залишилась: околиці филистимські, Ґесіра і Ханаанець, —
from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
від незаселеної землі, що напроти Єгипту, до границь Аккарона з лівої сторони ханаанців, яка зараховується до п’ятьох володінь филистимців — фазейського, азотського, аскалонського, ґеттейського і аккаронського.
to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
І до Евея з Темана, і до всієї Ханаанської землі перед Ґазою, і сидонські, аж до Афека, до аморейських границь,
and the land of the Gebalite, and all of Lebanon, toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon as far as Lebo-hamath.
і всю землю филистимського Ґавлі, і весь Ліван від сходу сонця, від Ґалґала, від гори Аермонської аж до входу в Емат.
“All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel; only allot it to Israel for an inheritance as I have commanded you.
Усі, хто живе в горах від Лівану аж до Масерефотмаїма, усіх сидонців, Я їх вигублю з-перед Ізраїля, отже, роздай її Ізраїлеві в спадок, як Я тобі заповів.
“Now therefore, apportion this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
Тепер же розміряй цю землю у спадок дев’ятьом племенам і половині племені Манасії, — від Йордану аж до Великого моря на захід сонця даси її, Велике море буде границею.
With the other half-tribe, the Reubenites and the Gadites received their inheritance which Moses gave them beyond the Jordan to the east, just as Moses the servant of the LORD gave to them;
А двом племенам (Рувимові й Ґадові) та половині племені Манасії Мойсей дав на другому боці Йордану, на схід сонця. Дав її Мойсей, Господній слуга,
from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
від Ароіра, що є при гирлі потоку Арнона, і місто, що на середині долини, і весь Місор, від Медави аж до Девана,
and all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the sons of Ammon;
усі міста Сеона, царя аморейського, який був царем в Есевоні, аж до границь синів Аммона,
and Gilead, and the territory of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah;
і Ґалаадітиду, границі Ґесіра і Махати, усю гору Аермона і всю Васанітиду аж до Селхи,
all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and in Edrei (he alone was left of the remnant of the Rephaim); for Moses struck them and dispossessed them.
усе царство Оґа у Васанітиді, який царював у Астароті та в Едраїні. Він один залишився з гігантів, та Мойсей розгромив його і вигубив.
But the sons of Israel did not dispossess the Geshurites or the Maacathites; for Geshur and Maacath live among Israel until this day.
Але ізраїльські сини не вигубили Ґесіра, Махата і ханаанця, і живе цар Ґесіра і Махата між ізраїльськими синами аж до сьогоднішнього дня.
Only to the tribe of Levi he did not give an inheritance; the offerings by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as He spoke to him.
Лише племені Левія не дано спадку; Господь, ізраїльський Бог, Він — їхній спадок, як і сказав їм Господь. Ось це — розподіл, який визначив Мойсей синам ізраїльським в Аравоті моавському на другому боці Йордану, напроти Єрихону.
So Moses gave an inheritance to the tribe of the sons of Reuben according to their families.
І дав Мойсей племені Рувима за їхніми родами.
Their territory was from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley and all the plain by Medeba;
Їхні границі були від Ароіра, що є напроти долини Арнона, і місто, що в долині Арнона, і весь Місор,
Heshbon, and all its cities which are on the plain: Dibon and Bamoth-baal and Beth-baal-meon,
аж до Есевона, і всі міста, що є в Місорі, Девон, Вамотваал, Дім Веелмона,
and Kiriathaim and Sibmah and Zereth-shahar on the hill of the valley,
Каріятем, Саваму, Середу, Сіор на горі Емак,
even all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites who reigned in Heshbon, whom Moses struck with the chiefs of Midian, Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the princes of Sihon, who lived in the land.
усі міста Місора і все царство Сеона, аморейського царя, якого розгромив Мойсей, його і володарів Мадіяма, Евія, Рокома, Сура, Ора і Ровея, володарів при Сеоні, і тих, які жили в землі,
The sons of Israel also killed Balaam the son of Beor, the diviner, with the sword among the rest of their slain.
і Валаама, сина Веора, віщуна також тоді вбили.
The border of the sons of Reuben was the Jordan. This was the inheritance of the sons of Reuben according to their families, the cities and their villages.
А границі Рувима були: околиці Йордану. Це — спадок синів Рувима за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
І дав Мойсей синам Ґада за їхніми родами,
Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the sons of Ammon, as far as Aroer which is before Rabbah;
і їхні границі були: Язира, усі міста Ґалааду і половина землі синів Аммона, аж до Ароіра, що є напроти Равви,
and from Heshbon as far as Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim as far as the border of Debir;
і від Есевона аж до Рамота, напроти Масифи, Вотаніна і Маанена, аж до околиць Давіра,
and in the valley, Beth-haram and Beth-nimrah and Succoth and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a border, as far as the lower end of the Sea of Chinnereth beyond the Jordan to the east.
і в Емеці ветарамському, Ветанаври, Сокхот, Сафан і частину царства Сеона, царя Есевона, яка залишилася, а Йордан буде межею, — аж до частини моря Хенерета на другому боці Йордану на сході.
This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.
Це — спадок синів Ґада за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
І дав Мойсей половині племені Манасії за їхніми родами,
Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
а границі їхні були від Маанема, і включали все царство Васанії, усе царство Оґа, царя Васана, і всі поселення Яіра, що є у Васанітіді, — шістдесят міст,
also half of Gilead, with Ashtaroth and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the sons of Machir the son of Manasseh, for half of the sons of Machir according to their families.
і половину Ґалааду в Астароті та в Едраїні, міста царства Оґа у Васанітіді, і дані були синам Махіра, сина Манасії (половині синів Махіра, сина Манасії) за їхніми родами.