Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Territory of Judah

    Now the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families reached the border of Edom, southward to the wilderness of Zin at the extreme south.
  • Границі племені Юди за їхніми родами були від границь Ідумеї, від пустелі Сін на півдні аж до Кадиса.
  • Their south border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.
  • Їхні границі були від півдня аж до частини Солоного моря, від хребта, що йде на південь.
  • Then it proceeded southward to the ascent of Akrabbim and continued to Zin, then went up by the south of Kadesh-barnea and continued to Hezron, and went up to Addar and turned about to Karka.
  • Границя виходить напроти Акравінського підйому, відходить від Сени, іде з півдня до Кадис-Варни, відходить від Асорона, іде до Адара, переходить на захід від Кадиса,
  • It continued to Azmon and proceeded to the brook of Egypt, and the border ended at the sea. This shall be your south border.
  • йде до Асемона і переходить аж до Єгипетської долини, а закінчення його границь — біля моря. Це є їхні границі з півдня.
  • The east border was the Salt Sea, as far as the mouth of the Jordan. And the border of the north side was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
  • А границі зі сходу: все Солоне море до Йордану. Їхні границі з півночі: від морського хребта і від частини Йордану,
  • Then the border went up to Beth-hoglah, and continued on the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  • виходять границі до Ветаґли і проходять на півночі до Ветарави, і сягають границі до Каменя Веона, сина Рувима,
  • The border went up to Debir from the valley of Achor, and turned northward toward Gilgal which is opposite the ascent of Adummim, which is on the south of the valley; and the border continued to the waters of En-shemesh and it ended at En-rogel.
  • і простягаються границі до четвертої частини долини Ахора, і спускаються до Ґалґала, що є напроти підходу до Адаміна, що до півдня долини, і переходять до Води джерела сонця, а його закінчення буде джерело Роґил.
  • Then the border went up the valley of Ben-hinnom to the slope of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain which is before the valley of Hinnom to the west, which is at the end of the valley of Rephaim toward the north.
  • Далі границя йде до долини Оном на півдні Євуса з півдня (це є Єрусалим), і переходять границі на верхів’я гори, це є напроти долини Гонома в напрямку моря, яке є із частини землі Рафаїна на півночі.
  • From the top of the mountain the border curved to the spring of the waters of Nephtoah and proceeded to the cities of Mount Ephron, then the border curved to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
  • А з верхів’я гори границя проходить до джерела води Нафта, переходить до гори Ефрон. Границя приведе до Ваала (це є місто Ярім),
  • The border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and continued to the slope of Mount Jearim on the north (that is, Chesalon), and went down to Beth-shemesh and continued through Timnah.
  • а від Ваала границя поверне біля моря і вийде до гори Асар на хребті, місто Ярім — з півночі (це є Хаслон), спуститься до Міста сонця і піде на південь.
  • The border proceeded to the side of Ekron northward. Then the border curved to Shikkeron and continued to Mount Baalah and proceeded to Jabneel, and the border ended at the sea.
  • Тоді границя піде позаду Акарона на півночі, а далі границя вийде до Сакхарона й промине гору Вали, і перейде до Явнела, а закінчення границі буде біля моря.
  • The west border was at the Great Sea, even its coastline. This is the border around the sons of Judah according to their families.
  • Їхні границі від моря [1]: Велике море є границею. Це границі синів Юди навколо за їхніми родами.
  • Now he gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the sons of Judah, according to the command of the LORD to Joshua, namely, Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron).
  • І він дав Халевові, синові Єфонії, частку серед синів Юди через Божий наказ, і віддав йому Ісус місто Арвок, провідне місто енакімців (воно є Хеврон).
  • Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak.
  • І Халев, син Єфонії, вигубив звідти трьох синів Енака — Сусія, Толмія і Ахіма.
  • Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • Звідти Халев виступив проти тих, які жили в Давірі, а раніше ім’я Давіра було Місто писарів.
  • And Caleb said, “The one who attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him Achsah my daughter as a wife.”
  • І сказав Халев: Хто візьме і знищить Місто писарів, і заволодіє ним, тому дам Ахсану, мою дочку, за жінку!
  • Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, captured it; so he gave him Achsah his daughter as a wife.
  • Захопив його Ґотоніїл, син Кенеза, молодший брат Халева, тож він дав йому Ахсану, свою дочку, — йому за жінку.
  • It came about that when she came to him, she persuaded him to ask her father for a field. So she alighted from the donkey, and Caleb said to her, “What do you want?”
  • І сталося, коли вона відходила, то домовилася з ним, кажучи: Попрошу в мого батька поле! Та від’їжджаючи вона закричала з осла. І Халев запитав її: Що тобі потрібно?
  • Then she said, “Give me a blessing; since you have given me the land of the Negev, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Вона ж відповіла йому: Дай мені благословення, бо в землю Наґев віддав ти мене, дай мені Ґолатмаїн! І дав їй Халев верхній Ґолатмаїн і нижній Ґолатмаїн [2].
  • This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
  • Ось — спадок племені синів Юди.
  • Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel and Eder and Jagur,
  • Їхні міста були: перше місто племені синів Юди біля границь Едома, біля пустелі, Кавсеїл, Едрей, Яґур,
  • and Kinah and Dimonah and Adadah,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • and Kedesh and Hazor and Ithnan,
  • Кадис, Ітназіф,
  • Ziph and Telem and Bealoth,
  • Телем, Валот
  • and Hazor-hadattah and Kerioth-hezron (that is, Hazor),
  • і місто Асерон (це — Асор),
  • Amam and Shema and Moladah,
  • Амам, Самаа, Молада,
  • and Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet,
  • Асерґадда, Ветфалет,
  • and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
  • Асарсула, Версавея, їхні поселення і їхні двори,
  • Baalah and Iim and Ezem,
  • Вала, Авім, Асем,
  • and Eltolad and Chesil and Hormah,
  • Елтодад, Хасіл, Ерма,
  • and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
  • Сікелеґ, Медевина, Сансана,
  • and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon; in all, twenty-nine cities with their villages.
  • Лавот, Селеїм і Ремон, — двадцять дев’ять міст і їхні поселення.
  • In the lowland: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
  • На рівнині: Естаол, Сараа, Асна,
  • and Zanoah and En-gannim, Tappuah and Enam,
  • Рамен, Зано, Адіатаїм, Інаїм,
  • Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
  • Єрімут, Одолам, Немра, Сохо, Азека,
  • and Shaaraim and Adithaim and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
  • Сарґарім, Ґадира і її поселення, — чотирнадцять міст і їхні поселення.
  • Zenan and Hadashah and Migdal-gad,
  • Сеннан, Адаса, Маґдалґад,
  • and Dilean and Mizpeh and Joktheel,
  • Далаан, Масфа, Єхтаїл,
  • Lachish and Bozkath and Eglon,
  • Лахіс, Вазкат, Аґлон,
  • and Cabbon and Lahmas and Chitlish,
  • Хава, Ламас, Хатлос,
  • and Gederoth, Beth-dagon and Naamah and Makkedah; sixteen cities with their villages.
  • Ґадирот, Витдаґон, Нома і Макида, — шістнадцять міст і їхні поселення.
  • Libnah and Ether and Ashan,
  • Атер, Левна,
  • and Iphtah and Ashnah and Nezib,
  • Єфта, Асенна, Кеїла,
  • and Keilah and Achzib and Mareshah; nine cities with their villages.
  • Несів, Ахзів, Мариса і Едом, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Ekron, with its towns and its villages;
  • Аккарон, його поселення і його двори.
  • from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
  • Від Аккарона Ємна і всі, що є поблизу Асдода,
  • Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.
  • його поселення і його двори. Ґаза, її поселення і її двори, аж до Єгипетського потоку. І Велике море є границею.
  • In the hill country: Shamir and Jattir and Socoh,
  • У горах: Сафір, Єтер, Сохо,
  • and Dannah and Kiriath-sannah (that is, Debir),
  • Рена, Місто писарів (воно є Давір),
  • and Anab and Eshtemoh and Anim,
  • Авов, Естемо, Анім,
  • and Goshen and Holon and Giloh; eleven cities with their villages.
  • Ґосом, Хілуон і Ґилон, — десять міст і їхні поселення.
  • Arab and Dumah and Eshan,
  • Ерев, Рума, Есан,
  • and Janum and Beth-tappuah and Aphekah,
  • Янум, Ветапфуе, Афака,
  • and Humtah and Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
  • Хамата, місто Арво (це є Хеврон) і Сіор, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Maon, Carmel and Ziph and Juttah,
  • Маон, Хермел, Зіф, Єтта,
  • and Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
  • Єзраел, Єкдаам, Заноакім,
  • Kain, Gibeah and Timnah; ten cities with their villages.
  • Ґаваа і Тамна, — дев’ять міст і їхні поселення.
  • Halhul, Beth-zur and Gedor,
  • Алул, Ветсур, Ґедор,
  • and Maarath and Beth-anoth and Eltekon; six cities with their villages.
  • Марот, Ветанот, Елтекен, — шість міст і їхні поселення. 59a Теко, Ефрата (це є Вифлеєм), Фаґор, Етам, Кулон, Татамі, Сорис, Карем, Ґалім, Ветир і Манохо, — одинадцять міст і їхні поселення.
  • Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
  • Каріятваал (це — місто Ярім) і Арева, — два міста, їхні поселення і їхні двори.
  • In the wilderness: Beth-arabah, Middin and Secacah,
  • Вадарґіс, Витарава, Мадон, Сохоха,
  • and Nibshan and the City of Salt and Engedi; six cities with their villages.
  • Невсан, Місто солі та Інґаді, — сім міст і їхні поселення.
  • Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah at Jerusalem until this day.
  • А в Єрусалимі проживав Євусей, і сини Юди не змогли їх вигубити. Тож євусейці залишилися жити в Єрусалимі аж до цього дня.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025