Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Турконяка
Rest of the Land Divided
Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
Уся громада ізраїльських синів зібралася до Силома. Вони розклали там Намет свідчення, і земля була підкорена ними.
There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.
Та залишилися ізраїльські сини, які не отримали спадку, — сім племен.
So Joshua said to the sons of Israel, “How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you?
Тож Ісус сказав ізраїльським синам: Доки зволікатимете з успадкуванням землі, яку дав Господь, наш Бог?
“Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.
Дайте від вас по три чоловіки з племені, а вони, піднявшись, хай обійдуть землю і хай опишуть її переді мною, як належиться, щоби поділити її. (І ті прийшли до нього,
“They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
і він поділив їм територію на сім частин). Юда буде їм границею з півдня, а сини Йосифа будуть їм з півночі.
“You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God.
Ви ж розділіть землю на сім частин і принесіть до мене сюди, і я винесу вам жереб перед нашим Господом Богом.
“For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.”
Адже у вас немає частки для синів Левія, тому що Господні святі речі — його частка. А сини Ґада, Рувима і половина племені Манасії вже отримали свій спадок на другому боці Йордану на сході, який дав їм Мойсей, Господній слуга.
Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, “Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”
Піднявшись, мужі пішли. А Ісус дав наказ мужам, які йшли обмірювати землю, кажучи: Підіть, поміряйте землю і прийдіть до мене, і тут, у Силомі, я винесу вам жереб перед Господом!
So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.
І вони пішли, зміряли землю, обстежили її і описали її за їхніми містами на сім частин у книзі, і принесли до Ісуса.
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.
А Ісус кинув їм жереб перед Господом у Силомі.
The Territory of Benjamin
Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.
І першим випав жереб племені Веніаміна, за їхніми родами, і границі їхнього наділу вийшли між Юдою і між синами Йосифа.
Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.
З півночі їхні границі були від Йордану. Далі границі підуть позаду Єрихона з півночі, і підіймуться до гори до моря, і їх закінченням буде Мадваріт Ветон.
From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.
І перейдуть звідти границі до Лузи, позаду Лузи з півдня (це є Ветиль), і зійдуть границі від Маатаротореха до гір, що є до півдня Веторона, що внизу,
The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.
перейдуть границі й обійдуть до частини, що виходить до моря з півдня, від гори перед Ветороном на півдні, а їхнє закінчення буде в Кааріятваалі (це є Каріятіярін, місто синів Юди). Це є частина, яка в напрямку до моря.
Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.
А частина, яка до півдня, від частини Каріятваала, то границі перейдуть до Ґасіна, до джерела води Нафти.
The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.
Далі границі спустяться до частини гори, яка є напроти долини Оннама, що є із частини Емекрафаїна з півночі. Границя спуститься до Ґеєнни позаду Євусея, піде з півдня до джерела Роґила,
It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.
перейде до джерела Ветсамуса і перейде до Ґалілота, що є напроти підходу до Етаміна, зійде до каменя Веона, синів Рувима,
It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.
і пройде позаду Ветарави з півночі, спуститься
The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.
до околиць позаду Ветаґли з півночі, і буде закінчення границь на хребті Солоного моря на півночі до частини Йордану з півдня. Це є границі з півдня.
Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
А Йордан буде границею зі східної сторони. Це — спадок синів Веніаміна, його границі довкола за родами.
Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,
Міста синів Веніаміна, за їхніми родами були: Єрихон, Витаґла, Амекасія,
and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.
Екарен, Кафирамін і Ґаваа, — дванадцять міст та їхні поселення.
and Rekem and Irpeel and Taralah,
and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
Силалеф, Євус (це є Єрусалим), Ґаваат і місто Ярім, — тринадцять міст і їхні поселення. Це — спадок синів Веніаміна за їхніми родами.