Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Новый русский перевод
Territory of Simeon
Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
В него входили:
Вирсавия (или Шева),49 Молада,
Вирсавия (или Шева),49 Молада,
and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве).
Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
Territory of Zebulun
Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам:
Граница их удела простиралась до Сарида.
Граница их удела простиралась до Сарида.
Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешету и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Эл.
Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
Territory of Issachar
The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
В их земли входили:
Изреель, Кесуллоф, Шунем,
Изреель, Кесуллоф, Шунем,
and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
Territory of Asher
Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
В их земли входили:
Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Эл и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
Она шла к Еврону,50 Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива;
Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
Territory of Naphtali
The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
Их граница шла от Хелефа и дуба в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, к Асиру на западе и к Иордану51 на востоке.
The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Иреон, Мигдал-Эл, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
Territory of Dan
The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
В земли их удела входили:
Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы.
Когда данитяне потеряли свою землю,52
Когда данитяне потеряли свою землю,52
The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
они пошли и напали на Лешем.53 Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Лешеме и назвали его Дан в честь своего предка.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину,
In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.