Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
Territory of Simeon
Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их сёлами.
Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с сёлами их,
and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
и все сёла, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
Territory of Zebulun
Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым, по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
от Сарида идёт назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идёт к Даврафу и восходит к Иафие;
From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идёт к Риммону, Мифоару и Неё;
The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их сёлами.
This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и сёла их.
Territory of Issachar
The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
Четвёртый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
пределом их были: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с сёлами их.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и сёла их.
Territory of Asher
Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
потом идёт назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идёт у Кавула, с левой стороны;
and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
потом предел возвращается к Раме до укреплённого города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с сёлами их.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и сёла их.
Territory of Naphtali
The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
предел их шёл от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идёт оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
Города укреплённые: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их сёлами.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Вот удел колена сынов Неффалимовых, по племенам их; вот города и сёла их.
Territory of Dan
The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нём, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и сёла их.
When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
Когда окончили разделение земли, по пределам её, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нём.
These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицом Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.