Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • Елтолад, Бетул, Хорма,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • Хафараїм, Шіон, Анахрат,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • Рабіт, Кішіон, Авец,
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • П'ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев'ятнадцять міст з їхніми селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • Шаалабін, Аялон, Ітла,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • Елон, Тімна, Екрон,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
  • Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025