Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New American Standard Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • Жереб другий вийшов Симеонові, про (деякі) родини в поколїннї синів Симеонових; а часть їх містилася серед наслїдньої держави Юдиних синів.
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • В удїлї їх були: Вирсавія, Саба і Молада,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • Газар-Шуал, Вала й Азем,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • Елтолад, Бетул і Хорма,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • Зиклаг, Бет-Маркабот і Газар-Суса,
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • Бет-Лебаот і Сарухен — тринайцять міст з їх селами,
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • Анн, Риммон, Етер та Ашан — чотири міста з їх селами,
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • І всї села навкруги названих городів аж до Баалат-Беера або Рами полуденньої. Се часть (деяких) родин у поколїннї Симеоновому.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • Від участку синів Юдиних взято удїл синів Симеонових; земляний бо надїл синів Юдиних був надто великий про них, тож й одержали Симеонїї наслїдню державу в серединї їх паю.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • Третий жереб вийшов про (деякі) родини Зебулона, і займище наслїдньої держави їх доходило до Сарида;
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • Гряниця ж їх тягнеться вгору до моря і до Марела, торкається до Даббесета, і впирається в річку, що перед Йокнеамом;
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • На схід сонця же повертає від Сарида на займище Кислот-Таборське, відсї йде на Даверат та тягнеться на Яфію;
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • Звідтіля проходить на схід сонця повернувшись на Гет-Хефер, на Ітту-Казин і йде далїй на Риммон, Мітоар і Нею;
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • Тодї повертає від півночі на Ханнатон, а кінчається в Іфтах-Ел долинї;
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • Дальше Каттаф, Нагалал, Симрон, Ідеала та Бетлеєм — дванайцять міст з їх селами.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Зебулона, се міста з їх селами.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб, вийшов Іссахарові про (деякі) родини Іссахара;
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • А границями їх були: Езреель, Кесуллот і Сунем,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • Хафараім, Шіон й Анахарат,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • Раввит, Кишіон й Авез,
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • Ремот, Ен-Ганним, Ен-Хадда, та Бет-Пазез;
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • І торкається гряниця до Табора, та до Сагазима, та до Бет-Самиса, а кінчалась гряниця їх на Йорданї — шіснайцять міст із їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Іссахарових, се городи й села їх.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • Пятий жереб вийшов про (деякі) родини в поколїннї Ассера;
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • А границї їх були Хелкат, Халі, Бетен і Ахсаф,
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • Аламелех, Амад і Мишал, а впирається границя в Кармел з західнього боку і в Сихор-Ливнат;
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • Тодї повертає назад на схід сонця на Бет-Дагон, торкається до Зебулона та до Іфтах-Ел долини на півночі, та до Бет-Емек і Неіел, і йде на Кабул з лївого боку;
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • Дальше Геброн, Рехов, Хаммон та Кана, до великого Сидону;
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • Тодї повертає гряниця назад до Рами та до утвердженого Тирус-города, і повертає гряниця на Хос, а кінець їй над морем у Ахсиві місточку;
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • А до того Умма, Афек та Рехоб: двайцять і два городи з їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Ассер, се міста з їх селами.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • Про Нафталїя жереб шестий, про (деякі) родини синів Нафталїєвих;
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Гряниця їх ійшла від Хелефа, від дуброви, що при Заннанимі, до Адами-Некеба й Ябнеїла та аж до Лаккума, та кінчилась на Йорданї;
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • Звідсї гряниця повертає на захід сонця на Аснот-Табор, а звідти йде на Гуккок, і стикається на полуднї з Забулоном, а з Ассиром стикаяться від заходу, до Юди же й Йорданї від сходу сонця.
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • А утверджені міста були: Зиддим, Зер, Гаммат, Раккат і Хинерет,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • Адама, Рама й Асор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • Кедес, Едрея і Ен-Газор,
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • Іреон, Мигдал-Ел, Горем, Бет-Аннат і Бетсамис — девятнайцять городів з їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Се була наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї синів Нафталїєвих, се міста з їх селами.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • Про (деякі) родини в поколїннї синів Данових вийшов жереб семий;
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • А границею наслїдньої держави їх були: Зора, Естайол, та Ір-Семеш,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • Шаалаввин, Аіалон, Іла,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • Елон, Тимната й Екрон,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • Елтеке, Гиббетон і Баалат,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • Ігуд, Бене-Барак і Гат-Риммон,
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • Ме-Яркон і Раккон вкупі з займищем проти Йоппії. І вийшов пай синів Данових надто малий для них.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • Тодї Данії вийшли на війну проти Ласем, звоювали його та й підневолили в крівавому бою, і взяли його в свою державу та й осїлись у ньому і проложили йому прізвище Ласем-Дан в імя предка свого Дана.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Дана, се городи з їх селами.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • Як же скінчили вони подїл землї по гряницям її, тодї надїлили сини Ізраїля наслїдню державу Йозуйові Нуненкові серед себе.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • По обітницї Господнїй надїлили вони йому місто, яке собі бажав, се б то Тамнат-Сараа на Ефраїмових горах. І укріпив він місто і осївсь у йому.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
  • Се та наслїдня дїлениця, що подїлили по жеребам Елеазар сьвященник та Йозуа Нуненко та голови в поколїннях Ізрайлевих у Силомі перед Господом при входї в громадський намет. І сим робом закінчили вони подїл (обітованої) землї.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025