Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New American Standard Bible

Переклад Огієнка

  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату,
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • і Адама, і Рама, і Хацор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • і Елон, і Тімната, і Екрон,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
  • Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025