Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New American Standard Bible

Переклад Турконяка

  • Territory of Simeon

    Then the second lot fell to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon according to their families, and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • So they had as their inheritance Beersheba or Sheba and Moladah,
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • and Hazar-shual and Balah and Ezem,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • and Eltolad and Bethul and Hormah,
  • Елтулад, Ерма,
  • and Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • and Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • Ain, Rimmon and Ether and Ashan; four cities with their villages;
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • and all the villages which were around these cities as far as Baalath-beer, Ramah of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • The inheritance of the sons of Simeon was taken from the portion of the sons of Judah, for the share of the sons of Judah was too large for them; so the sons of Simeon received an inheritance in the midst of Judah’s inheritance.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.

  • Territory of Zebulun

    Now the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the territory of their inheritance was as far as Sarid.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • Then their border went up to the west and to Maralah, it then touched Dabbesheth and reached to the brook that is before Jokneam.
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • Then it turned from Sarid to the east toward the sunrise as far as the border of Chisloth-tabor, and it proceeded to Daberath and up to Japhia.
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • From there it continued eastward toward the sunrise to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it proceeded to Rimmon which stretches to Neah.
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • The border circled around it on the north to Hannathon, and it ended at the valley of Iphtahel.
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • Included also were Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Bethlehem; twelve cities with their villages.
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • This was the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.

  • Territory of Issachar

    The fourth lot fell to Issachar, to the sons of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • Their territory was to Jezreel and included Chesulloth and Shunem,
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • and Hapharaim and Shion and Anaharath,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • and Rabbith and Kishion and Ebez,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • and Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez.
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • The border reached to Tabor and Shahazumah and Beth-shemesh, and their border ended at the Jordan; sixteen cities with their villages.
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.

  • Territory of Asher

    Now the fifth lot fell to the tribe of the sons of Asher according to their families.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • Their territory was Helkath and Hali and Beten and Achshaph,
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • and Allammelech and Amad and Mishal; and it reached to Carmel on the west and to Shihor-libnath.
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • It turned toward the east to Beth-dagon and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtahel northward to Beth-emek and Neiel; then it proceeded on north to Cabul,
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • and Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, as far as Great Sidon.
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • Included also were Ummah, and Aphek and Rehob; twenty-two cities with their villages.
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.

  • Territory of Naphtali

    The sixth lot fell to the sons of Naphtali; to the sons of Naphtali according to their families.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim and Adami-nekeb and Jabneel, as far as Lakkum, and it ended at the Jordan.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • Then the border turned westward to Aznoth-tabor and proceeded from there to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south and touched Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • The fortified cities were Ziddim, Zer and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • and Adamah and Ramah and Hazor,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • and Kedesh and Edrei and En-hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • and Yiron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.

  • Territory of Dan

    The seventh lot fell to the tribe of the sons of Dan according to their families.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • The territory of their inheritance was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh,
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • and Shaalabbin and Aijalon and Ithlah,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • and Elon and Timnah and Ekron,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • and Eltekeh and Gibbethon and Baalath,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • and Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • and Me-jarkon and Rakkon, with the territory over against Joppa.
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • The territory of the sons of Dan proceeded beyond them; for the sons of Dan went up and fought with Leshem and captured it. Then they struck it with the edge of the sword and possessed it and settled in it; and they called Leshem Dan after the name of Dan their father.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • This was the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
  • When they finished apportioning the land for inheritance by its borders, the sons of Israel gave an inheritance in their midst to Joshua the son of Nun.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • In accordance with the command of the LORD they gave him the city for which he asked, Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and settled in it.
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD at the doorway of the tent of meeting. So they finished dividing the land.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025