Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New American Standard Bible

Переклад Хоменка

  • Forty-eight Cities of the Levites

    Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the LORD.
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the LORD had commanded through Moses.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • So the LORD gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • And the LORD gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the LORD gave all their enemies into their hand.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • Not one of the good promises which the LORD had made to the house of Israel failed; all came to pass.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025