Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Exhortation
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
Finally, brethren, pray for us that the word of the Lord will spread rapidly and be glorified, just as it did also with you;
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
and that we will be rescued from perverse and evil men; for not all have faith.
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
But the Lord is faithful, and He will strengthen and protect you from the evil one.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
We have confidence in the Lord concerning you, that you are doing and will continue to do what we command.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
May the Lord direct your hearts into the love of God and into the steadfastness of Christ.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined manner among you,
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
not because we do not have the right to this, but in order to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
For we hear that some among you are leading an undisciplined life, doing no work at all, but acting like busybodies.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to work in quiet fashion and eat their own bread.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
But as for you, brethren, do not grow weary of doing good.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person and do not associate with him, so that he will be put to shame.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Yet do not regard him as an enemy, but admonish him as a brother.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all!
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
I, Paul, write this greeting with my own hand, and this is a distinguishing mark in every letter; this is the way I write.
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.