Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Синодальный перевод
A Call to Prayer
First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
First of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
Итак, прежде всего прошу совершать молитвы, прошения, моления, благодарения за всех человеков,
for kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
за царей и за всех начальствующих, дабы проводить нам жизнь тихую и безмятежную во всяком благочестии и чистоте,
This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
ибо это хорошо и угодно Спасителю нашему Богу,
who desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
Который хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины.
For there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
who gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
предавший Себя для искупления всех. Таково было в своё время свидетельство,
For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом, — истину говорю во Христе, не лгу, — учителем язычников в вере и истине.
Therefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension.
Итак, желаю, чтобы на всяком месте произносили молитвы мужи, воздевая чистые руки без гнева и сомнения;
Women Instructed
Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
чтобы также и жёны, в приличном одеянии, со стыдливостью и целомудрием, украшали себя не плетением волос, не золотом, не жемчугом, не многоценною одеждою,
but rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
но добрыми делами, как прилично жёнам, посвящающим себя благочестию.
A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
Жена да учится в безмолвии, со всякою покорностью;
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.
And it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
и не Адам прельщён; но жена, прельстившись, впала в преступление;