Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Timothy 1:18
-
New American Standard Bible
the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day — and you know very well what services he rendered at Ephesus.
-
(en) King James Bible ·
The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well. -
(en) New International Version ·
May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. -
(en) English Standard Version ·
may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus. -
(en) New Living Translation ·
May the Lord show him special kindness on the day of Christ’s return. And you know very well how helpful he was in Ephesus. -
(en) Darby Bible Translation ·
the Lord grant to him to find mercy from [the] Lord in that day -- and how much service he rendered in Ephesus *thou* knowest best. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, ти лучче знаєш. -
(ua) Сучасний переклад ·
Нехай же Господь пішле йому милість того Дня. Ти сам дуже добре знаєш, скільки він допомагав мені в Ефесі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
хай Госпо́дь йому дасть знайти милість від Господа в день той, — скільки ж він послужив був в Ефе́сі мені, ти ві́даєш краще! -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть же Господь помилует его в тот День. А как много он помог мне в Эфесе, ты хорошо знаешь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай же дасть йому Бог знайти милість від Господа того дня! А скільки він послужив мені в Ефесі, ти краще знаєш. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так пусть же Господь пошлёт ему милость Божью в тот день. Ты сам знаешь, как усердно он служил мне, когда был в Ефесе.