Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Переклад Хоменка
Timothy Charged to Guard His Trust
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;
Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me —
а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.